Acts of Sent Away Ones 1
On the Third One
until her whom, a day, he was taken up— he who has mandated the Sent Away Ones straight across through a spirit, a holy one, those whom he chose out,τεκμηρίοις - Indubitable proofs, token signs
to those whom he also presented his own self, he who is living, beyond the Afflicting of Himself, within multitudes of token proofs1 straight across through days of forty, he who is being seen by themselves and he who is speaking around to the Queen of the God.And he who is being collected together, he transmitted to themselves not to separate asunder away from Foundations of Peace ("Jerusalems"), but rather to wait for the Promise of the Father, her whom you heard of myself.
Because Favored ("John") indeed plunged yourselves with water, and within a spirit, a holy one, you all will be plunged, not beyond many days, these ones.
Those indeed therefore who have assembled together, they kept asking himself, those who are saying, "Master, if within the Chronological Time, this one, are you restoring back the Queen of the God Contends ("Israel")?"
And he said toward themselves, "It is not of yourselves to recognize chronological times or opportune times, those whom the Father has destined within her Own Authority.2
But you will lay hold of a powerful one, of that which has come of the Holy Spirit upon yourselves, and you will all be of myself, witnesses within both Foundation of Peace and within all of the Caster and Guard Tower, and until the end of the Earthly One."
ἐπήρθη - Taken Up Lifted Up from Beneath
And he who said these things, while they, themselves are looking, he was lifted up, and a cloud mass bore himself up away from the Eyes of Themselves.3And as those who are looking intently were being into the Heavenly One, while he, himself is leading across, also behold! Two men had been standing beside themselves within bright white clothings!
Those who also spoke, "Men, Circuiters! Why do you stand, those who are looking intently into the Heavenly One? The Salvation, this one, the one who was taken up away from yourselves into the Heavenly One, he will come in this way in the manner which you beheld himself, he who is leading across into the Heavenly One!"
At that time they turned back around into Foundation of Peace, away from a mountain, the one which is being summoned as Olive Orchard, which is being near Foundation of Peace, that which is holding a road of a cessation.
ὑπερῷον - Upper Chamber/Story Where Women Resided
And when they entered into the upper chamber, they climbed up where they were being those who are remaining permanently, both the Small Stone and Favored, and Heel Chaser and Manhood, Horse Lover and Twin, Son of Furrows and He Is a Gift, Heel Chaser of Passing By, and Hearing the Zealot, and Caster of Heel Chaser.All of these ones were being those who are adhering firmly unanimously to the Prayer united together with women, and Bitter Rebel, the Mother of the Salvation and united together with the Brothers of himself.
And within the Days, these ones, he who stood up, Small Stone, within the Middle of the Brothers said, a multitude of names was being also upon the Self as if one hundred twenty,
ὁδηγοῦ - Guide, Instructor, Leader of the Way
"Men, brothers! it was necessary for the Writing to have been filled up, her who the Spirit, the Holy One, spoke of beforehand straight across through a mouth of Beloved ("David") around Caster, the one who has become a conductor/guide to the ones who have collected together Salvation,for he who has been counted was being within ourselves, and he was allotted the Lot of the Agency, this one.
Working for Hire for the Unjust One
This one, indeed therefore, earned a plot of ground from out of a wage of the Unjust One, and he who has become face down, he screamed/rang out in the Middle, and poured out all the Bowels of himself.4
σπλάγχνα - guts, bowels
And he is saying, 'What have you made? A voice of the blood of the brother of yourself, are those who scream ("Tsoaqim") toward myself from out of the Ground of Adam ("Adamah")!'
(Genesis 4:10 RBT)And he has become known to all the ones who are settling Foundation of Peace, so as for the Plot, that one, to be called in their own discourse, Field of Blood ("Akeldama"). This one is a plot of ground of blood.
For he has been written/drawn within an inner bark of Psalms: Let become the Country House5 of himself a desolate one! and let him not be, the one who is living within herself! And let another one take hold of the Visitation of himself!
It is necessary therefore, of the ones who have come together to ourselves, of humans within every chronological time, which he came in and went out upon ourselves, the Master, Salvation,
he who began away from the Plunging of Favored until the Day of whom he was taken up away from ourselves, for one of these ones to become a witness of the Standing Up of Himself in sync with ourselves."
And they caused to stand up two: He is Adding ("Joseph"), the one who is being summoned as Son of Seven ("Bar-sabbas"), him who was called upon as Just One ("Justus"), and Gift ("Matthias").
ἀνάδειξον - lift up and show, exhibit, display
And those who have offered prayers, they said, "Yourself, a master, a heart-knower of all, lift up and display one, him whom you have chosen out from these ones, the Two,to take hold of the Position of the Agency, this one, and a sending/mission away from her whom Caster ("Judas") side-stepped, to lead across into his Own Position."
And they gave lots to themselves, and the Lot fell upon Gift ("Matthias") and he was calculated together in company with the One and Ten sent away ones.
Footnotes
τεκμήριον, ου (τό)
1. Sign of recognition (signe de reconnaissance):
Originally, the term referred to a distinctive mark or sign by which something could be recognized or identified. Examples include uses in Herodotus (Hdt. 2,13) and tragedy such as Aeschylus (Agamemnon 1366), Sophocles (Electra 744). It carries the sense of a visible or noticeable indication — a symptom or token that serves as evidence of something.
2. Mark, testimony, evidence, proof (marque, témoignage, preuve):
By extension, τεκμήριον came to mean any form of proof or demonstration — an argument or piece of evidence presented to establish a fact or truth. It can be something that provides or yields proof (παρέχεσθαι, διδόναι), as seen in Xenophon (Agesilaus 6.1) or the philosophical dialogues of Plato (Theaetetus 185b, 158b).
-
It can mean to demonstrate or prove something by logical or empirical means (ἀποδεικνύναι, ἀποφαίνειν).
-
In rhetoric and logic, τεκμήριον is understood as a conclusive proof, distinguished from less certain signs such as σημεῖον (sign) or εἰκός (probability). Aristotle treats it as a form of proof that yields certainty, contrasting with these other types of evidence that might be fallible or probabilistic (see Aristotle, Analytica Posteriora 2.27.7; Rhetoric 1.2.16 and 2.25.8).
Typical usage in discourse:
It is common for a speaker or writer to introduce a τεκμήριον with the phrase τεκμήριον δέ τούτο (“and here is the proof for this”), sometimes followed by the particle γάρ to explain or justify the assertion with evidence, as seen in Herodotus (2.58), Thucydides (2.50), or Demosthenes (459, 28).
Etymology:
The word derives from τέκμαρ, which also denotes a fixed, established sign or limit, something that marks certainty or serves as a criterion.
Summary:
-
τεκμήριον began as a recognizable sign or mark, a symptom or distinctive token.
-
It evolved to signify a piece of evidence, proof, or testimony that can establish the truth of a claim.
-
Philosophically and rhetorically, it indicates conclusive proof (as opposed to probable signs).
-
Often introduced in argumentation as a clear and authoritative demonstration of the point under discussion.
(cf. LSJ, Bailley)
The phrase τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ employs the feminine singular dative article τῇ with ἰδίᾳ, an adjective meaning “own” or “private,” modifying ἐξουσίᾳ (dative singular of ἐξουσία), which denotes “authority” or “power.” The construction thus literally means “by (or with) his/her own authority,” emphasizing the personal, inherent, or non-delegated nature of the authority in question. Such phrasing is commonly found in classical Greek texts to distinguish between an individual’s intrinsic right or power versus externally conferred or collective authority. The dative case here is instrumental, indicating the means or basis by which an action is undertaken.
Traditional biases reflecting the assumption of male agency in matters of power and control led to the traditional translation of "his own authority." However, the grammatical form itself is gender-neutral, allowing for either masculine or feminine reference depending on context or bias.
The verb ἐπήρθη is the aorist passive form of ἐπαίρω (also found as ἐπᾰείρω in Ionian and poetic contexts), which classical usage consistently attests to the specific meaning of "lifting up and setting on" or "raising from below." As detailed in LSJ, examples from Homer (e.g., Il. 7.426, 9.214) illustrate the physical lifting of objects such as chariots and spits, emphasizing an upward motion starting from beneath the object. The semantic field extends to raising the head, lifting the veil, or elevating one’s gaze (Il. 10.80; Sophocles, Philoctetes 889).
This verbal root often conveys not “taking up” but the deliberate and physical action of lifting from a supporting base or ground, implying spatial and mechanical elevation (cf. ἐπαίρω with κεφαλὴν ἐπαείρας). The passive aorist form, ἐπήρθην, similarly denotes being “lifted up” or “raised,” frequently with a clear sense of upward motion from underneath (e.g., Euripides Iphigenia in Tauris 1276c).
Beyond literal lifting, ἐπαίρω also acquires metaphorical senses of stirring up, exciting, or exalting, but in contexts of physical motion the core meaning remains grounded in raising or lifting from below. Thus, the usage of ἐπήρθη in contexts describing an object or person being "lifted up" should be understood as emphasizing elevation from beneath, rather than a neutral or generic "taken up."
This word contrasts with ἀνελήμφθη just used in v1:2 "picked up/caught up/taken up."
Working for Hire
The phrase μισθοῦ τῆς ἀδικίας is best understood not merely as the condemnatory “wages of injustice” or "reward of unrighteousness" (a very abstract sense), but more precisely as “the wages received from the unjust one.” Note the usage of the definite article. The genitive τῆς ἀδικίας functions here as a possessive or personal genitive, indicating the source or agent—namely, an unjust person or master. This reading implies a concrete social relationship in which the subject is employed by, or working for, an unjust employer rather than simply engaging in wrongful activity for any reward. Such a genitive construction, denoting the giver or possessor of the wages, is common in classical Greek usage (cf. Thuc. 1.123; Soph. Aj. 968). Consequently, μισθοῦ τῆς ἀδικίας connotes a transactional dynamic wherein the individual receives compensation from an unjust principal, thus emphasizing servitude or employment under unjust authority rather than abstract injustice. This interpretation accords with broader semantic patterns of μισθός and genitive agency in ancient Greek literature.
Won a Plot, Acquired by effort
Cf. Pind. Nem. 9.52: φιάλαις, ἅς ποθʼ ἵπποι κτησάμεναι Χρομίῳ πέμψαν, where κτάομαι (aor. mid. part.) denotes the acquisition of victory prizes in equestrian contests; Isthm. 9.4: σὺν θεῶν δέ νιν αἴσᾳ Ὕλλου τε καὶ Αἰγιμιοῦ Δωριεὺς ἐλθὼν στρατὸς ἐκτήσατο (mss.; ἐκτίσσατο Herm.), describing the Dorian conquest of territory, with the verb connoting military acquisition; and Pae. 2.59: τοὶ σὺν πολέμῳ κτησάμ[ενοι] χθόνα πολύδωρον, where κτάομαι again refers to winning land by force. These passages illustrate a semantic range centered on the procurement of land or goods through effort, contest, or divine favor. This usage informs the reading of ἐκτήσατο χωρίον in Acts 1:18, where the phrase carries ironic overtones. The verb traditionally connotes heroic or noble acquisition, yet here it is paired with μισθὸς τῆς ἀδικίας, a wage of an unjust one.
The verb λάσκω (with imperfect ἔλασκον, future λᾰκήσομαι, and perfect λέληκα) primarily denotes the production of sharp or loud sounds and is especially used to describe vocal utterances by humans. Rather than signifying any physical action of “bursting open,” it is attested in classical and tragic literature as meaning “to shout,” “to scream,” or “to cry aloud.”
This usage includes the utterance of oracles or prophetic proclamations (e.g., Aeschylus Agamemnon 1426; Sophocles Trachiniae 824; Aristophanes Plutus 39). The verb’s semantic domain thus centers on the emission of vocal sounds conveying emotion, alarm, or divine communication, rather than any material rupture or explosion of the body or objects.
Summary of meanings of λάσκω:
-
Ring, rattle, crash (of things):
Describes sharp, resonant sounds made by objects when struck or stressed, such as metal clanging, shields ringing, bones cracking, wood crackling by fire, or creaking under weight. This sense primarily occurs in the second aorist active forms. -
Scream or howl (of animals):
Refers to sharp vocal sounds made by animals—falcons screaming, nightingales in distress, or dogs howling or baying. This sense is mostly found in the perfect tense and aorist medial forms. -
Shout, scream, or cry aloud (of humans):
Applies to human vocalizations including shouting, screaming, crying out in fear or alarm, uttering oracles or prophetic pronouncements, and singing. Frequently used in tragic and comic contexts to denote loud vocal expression or proclamation. -
Utter aloud or shriek forth (with accusative cognate):
In tragic drama, it specifically means to vocally express or proclaim something intensely, such as a lament, announcement, or dreadful news.
(cf. LSJ λάσκω)
The term ἔπαυλις exhibits a range of meanings depending on context. In Demades (On the Twelve Years 1.14), it denotes an enclosure or pasture for cattle and sheep, emphasizing an agricultural pen.
In Acts 1, the Septuagint uses ἔπαυλις metaphorically for a dwelling place or habitation, reflecting a settled estate (Psalm 69:25 LXX). טירה is fortress, encampment, battlement.
Plutarch (Marcus Cato 2) employs it to signify a country estate or rural property associated with landed wealth. Chariton (De Chaerea et Callirhoe 1.13) describes an ἔπαυλις as a luxurious country house or villa, emphasizing comfort and status. Thus, the term ranges from a simple animal pen to an expansive rural residence, illustrating its semantic breadth in classical and Hellenistic Greek literature.