Job 36:19
Footnote:
Job. 36:19 | This verse ืืืขืจื ืฉืืขื ืื ืืฆืจ ืืื ืืืืฆื ืื appears to function as a rhetorical unit expressing the total, unrestrained outpouring of supplication and exertion. The verb ืืฆืจ (“to withhold, restrain, fortify”) is here used negatively (ืื ืืฆืจ), implying that neither the cry (ืฉืืขื) nor the efforts (ืืืืฆื ืื) were curtailed. This construction parallels the formulation in Genesis 11:6, ืืขืชื ืื ืืืฆืจ ืืื ืื ืืฉืจ ืืืื ืืขืฉืืช “and now, nothing is restrained from them which they purpose to make” where ืืืฆืจ (niphal imperfect) denotes a removal of external restraint or impossibility. In both passages, ืืฆืจ conveys the idea of unprevented outcome—whether that be human enterprise (Genesis 11) or the raw surge of supplication and strength (Job). The implication in Job’s context may be subtly ironic: though the outcry and effort are not restrained, they still fail to elicit a divine response. |