Skip to content

Genesis 2:17

and from the wood of the Perception87 of a good one and a ruined-one she is not eating from out of himself,88 for in the hot-one he has eaten yourself88a from out of himself, he has died, you are dying.`

Footnote:

88

Manna of Self

There is a lot of conjecture around the construct of the Hebrew ืžืžื ื• mimenu (#4480). As a preposition this could be either masculine singular or plural. Or, it could be the noun ืžืŸ manna (cf. Strong's #4478) as seen used with the pronominal suffix in places like Nehemiah 9:20 (ืžื ืš - your manna).

explained as arising, by a reduplication of ืžึดืŸ, from an original ืžื ืžื ื™, just as ืžืžื ื•ึผ from him, from ืžื ืžื -ื”ื•, identical in form with ืžืžื ื•ึผ[6] from us, from ืžื ืžื -ื ื•

Cf. Gesenius on Prepositions with Pronominal Suffixes/m.

The -ืžึด preposition represents the idea of “a part taken out of a whole” according to Gesenius and Fuerst. Out of 1223 occurrences of the preposition, the compound word ืžืžื ื• appears 171 times. The question then, is it translated "from ourselves" or "from himself" or "from his manna"? The same challenge happens with the masculine/feminine:

  • ืžื ื™from out of myself

  • ืžืžืšfrom out of yourself (masculine)

  • ืžืžืšfrom out of yourself (feminine)

  • ืžืžื ื”from out of herself/from her manna (occurs 56 times)

  • ืžืžื ื•from out of ourselves/from his manna

  • ืžืžื ื•from out of himself/from his manna