Genesis 2:17
Footnote:
88 | Manna of Self There is a lot of conjecture around the construct of the Hebrew ืืื ื mimenu (#4480). As a preposition this could be either masculine singular or plural. Or, it could be the noun ืื manna (cf. Strong's #4478) as seen used with the pronominal suffix in places like Nehemiah 9:20 (ืื ื - your manna). explained as arising, by a reduplication of ืึดื, from an original ืื ืื ื, just as ืืื ืึผ from him, from ืื ืื -ืื, identical in form with ืืื ืึผ[6] from us, from ืื ืื -ื ื Cf. Gesenius on Prepositions with Pronominal Suffixes/m. The -ืึด preposition represents the idea of “a part taken out of a whole” according to Gesenius and Fuerst. Out of 1223 occurrences of the preposition, the compound word ืืื ื appears 171 times. The question then, is it translated "from ourselves" or "from himself" or "from his manna"? The same challenge happens with the masculine/feminine:
|