Skip to content
Πέποιθεν ἐπὶ τὸν Θεόν· ῥυσάσθω νῦν αὐτόν, εἰ θέλει αὐτόν. Εἶπε γὰρ ὅτι Θεοῦ εἰμι υἱός.
RBT Translation:
He has been persuaded upon the God, let him draw out
now
if he is desiring himself! For he said that I am of God, a son!"
Now

"And Inner Sunlight ("Samshon") is clasping the self eternal two of the pillars in the Center of which is the Household, he who is erected/set up against themselves. And he is leaning upon themselves, one within the right side of himself and one within the left of himself.
And Inner Sunlight is saying, "She is dying, the Soul of myself, in company with the Dual Wallowers!" And he is stretching out in power, and the Household is falling upon the Sullen Lords, and upon all the Gathered People who are within himself. And they are becoming the Dual Dead ones, whom he killed in the death of himself, multitudes more than he killed in the living ones of himself.
And the brothers of himself are descending, and the whole house of the father of himself. And they are lifting his eternal self, and they are climbing up, and they are burying the eternal sign of himself [אות] between Hornet and God's Woman [אשת-אל] in a burial grave of Resting Place, the father of himself..."

(Judges 16:29-31 RBT)
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He trusted upon God; let him now deliver him, if he desires him: for he said, That I am the Son of God.
LITV Translation:
He trusted on God. Let Him rescue him now, if He desires him. For he said, I am Son of God.

Footnotes