Skip to content
RBT Translation:
And He-Laughs is loving אֶת-Prepared, for a hunter870 is in his mouth; and Stall-Tied is loving אֶת-Heel.
RBT Paraphrase:
And He Laughs is loving self eternal What They Made, for a hunt/chase is within the mouth of himself; and Tied-Up is loving self eternal Heel-Chaser.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Isaak will love Esau for the chase in his mouth: and Rebekah loved Jacob.
LITV Translation:
And Isaac loved Esau, for game was in his mouth. And Rebekah loved Jacob.
Brenton Septuagint Translation:
And Isaac loved Esau, because his venison was his food, but Rebekah loved Jacob.

Footnotes

870

The same word tsayid (#6718) is said to mean both hunter and hunted, as contradictory as that sounds. This translation does not render these words as “hunted” since the root verb (#6679) means to hunt and not “to be hunted”.