Skip to content
RBT Translation:
And the back of an upright his brother has gone out, and his hand is she-who-grasps866 in the heel of Prepared. And he is summoning a name of himself, Heel Chaser. And He Laughs is a son of sixty of a duplication in the bearing of their eternal selves.
RBT Paraphrase:
And behind an upright, the brother of himself has gone out, and the hand of himself is she who is seizing/catching within the heel of What They Made. And he is summoning a name of himself, Heel Chaser. And He Laughs is a son of sixty of a duplication in the bearing of their eternal selves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And after this, his brother will come forth, and his hand having laid hold upon Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaak the son of sixty years in her bringing them forth.
LITV Translation:
And afterward his brother came out, and his hand was holding to the heel of Esau; and his name was called Jacob. And Isaac was a son of sixty years when she bore them.
Brenton Septuagint Translation:
And after this came forth his brother, and his hand took hold of the heel of Esau; and she called his name Jacob. And Isaac was sixty years old when Rebekah bore them.

Footnotes

866
Genesis 25:26

The Scripture is incredibly choosy and deliberate with its words. This is the feminine singular participle verb – she who grasps or her seizing. Yad, the hand, is the feminine subject. Strong’s #270, achaz. To grasp, take hold. Very particular to the hand.