Skip to content
τοῦτον τῇ ὡρισμένῃ βουλῇ καὶ προγνώσει τοῦ Θεοῦ ἔκδοτον λαβόντες, διὰ χειρῶν ἀνόμων προσπήξαντες ἀνείλετε·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touton
τοῦτον
this one
DPro-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 3724  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōrismenē
ὡρισμένῃ
she who has been determined
V-RPM/P-DFS
Strongs 1012  [list]
Λογεῖον
Perseus
boulē
βουλῇ
purpose
N-DFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4268  [list]
Λογεῖον
Perseus
prognōsei
προγνώσει
foreknowledge
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 1560  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekdoton
ἔκδοτον
delivered up
Adj-AMS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 5495  [list]
Λογεῖον
Perseus
cheiros
χειρὸς
hand
N-GFS
Strongs 459  [list]
Λογεῖον
Perseus
anomōn
ἀνόμων
lawless
Adj-GMP
Strongs 4362  [list]
Λογεῖον
Perseus
prospēxantes
προσπήξαντες
those who fastened upon
V-APA-NMP
Strongs 337  [list]
Λογεῖον
Perseus
aneilate
ἀνείλατε
you took up
V-AIA-2P
RBT Translation:
Like a snake fastening on a hand
this one, by the one who has been defined by boundaries by a project/design and foreknowledge of the God, a betrayed one, you took up straight across through a hand of lawless ones, those who have fastened upon!12
Julia Smith Literal 1876 Translation:
This one, surrendered by the fixed counsel and foreknowledge of God, having taken by lawless hands, having fastened, ye slew:
LITV Translation:
this One given to you by the before-determined counsel and foreknowledge of God, you having taken by lawless hands, having crucified Him , you put Him to death.

Footnotes

12

Acts 2:23 – The authoritative reading, supported by the earliest and most reliable witnesses (𝔓^74, א, A, B, C, D, and followed by critical editions such as Nestle-Aland 28, Westcott-Hort, and Tischendorf), reads:

διὰ χειρὸς ἀνόμων προσπήξαντες ἀνείλατε,

without the participle λαβόντες.

Hacking to "clarify"

The addition of λαβόντες (“having received” or “taken”) appears in later Byzantine and ecclesiastical traditions (e.g., Textus Receptus, Majority Text, Greek Orthodox), likely as a "clarifying gloss" to emphasize human agency in the reception of the delivered one.

Its omission in the earlier text preserves the more abrupt and rhetorically forceful structure, directly connecting προσπήξαντες ("having affixed") with ἀνείλατε ("you killed/took up"). The singular χειρὸς is also the preferred reading over the plural χειρῶν, aligning more closely with the formal usage of agency in instrumental expressions.