Skip to content

Jeremiah 5:8

They have become horses of feeding-stalls, those who burden shoulders;1 they are cheerfully exulting, each man toward the woman of the friend of himself.

Footnote:

Jer. 5:8

ืžืฉื›ื™ื — from the primitive root ืฉโ€‘ื›โ€‘ื, literally “to incline the shoulder / bend the shoulder under a burden”, i.e., the physical act of lifting or bearing a load on the shoulder, whether on a person or an animal. In the Qal stem, the denominative participle ืžึทืฉึฐืื›ึดึผื™ื denotes “one who inclines the shoulder,” literally a burden-bearer. In the Hiphil stem (ืžืฉื›ื™ื), the causative sense is preserved: “to cause to incline the shoulder / to put a burden onto the shoulder”. The core semantic idea is physical adjustment under weight, with the shoulder bending downward to carry the load. Early attestations are in Biblical Hebrew; the form occurs with both nouns and participles describing this literal shoulder-bearing action.