Skip to content
ו לבנים שרקים אדמים סוסים ו אחרי ו ב מצלה אשר ה הדסים בין עמד ו הוא אדם סוס איש ה לילה ראיתי ׀ ו הנה על רכב
NoneNoneNonehorsesand behind himselfNonewhichNonein betweenhe stood/standand Himselfmanhorsea man/each onethe NightI have seenAnd behold!upon/against/yokeNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood The hard copy spelling records the following as: beweenbetween the myrtles which were in shady place; and after him red horses, bay, and white.
LITV Translation:
I saw at night. And, behold! A Man riding on a red horse. And He stood among the myrtle trees in the ravine. And behind Him were red, sorrel, and white horses.
Brenton Septuagint Translation:
I saw by night, and behold a man mounted on a red horse, and he stood between the shady mountains; and behind him were red horses, and gray, and piebald, and white.

Footnotes