Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וקצף וְקֶצֶף
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
גדול גָּדוֹל
mega
Adjective adjective both singular absolute
אני אֲנִי
myself
Pronoun personal first person both singular
קצף קֹצֵף
he has been enraged
Verb Qal participle active masculine singular absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
הגוים הַגּוֹים
the Nations
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
השאננים הַשַּׁאֲנַנּים
None
|
Particle definite article, Adjective adjective masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Conjunction
אני אֲנִי
myself
Pronoun personal first person both singular
קצפתי קָצַפְתִּי
None
Verb Qal perfect first person common singular
מעט מְּעָט
a little one
Noun common both singular absolute
והמה וְהֵמָּה
None
|
Conjunction, Pronoun personal third person masculine plural
עזרו עָזְרוּ
None
Verb Qal perfect third person common plural
לרעה לְרָעָה׃
to an evil one
| |
Preposition, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I am angry with great anger against the nations living in quiet: for I was angry a little and they helped for evil.
LITV Translation:
And with great anger I am angry at the nations at ease; in that I was but a little angry, and they gave help for evil.
Brenton Septuagint Translation:
And I am very angry with the heathen that combine to attack her: forasmuch as I indeed was a little angry, but they combined to attack her for evil.

Footnotes