Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויענו וַיַּעֲנ֞וּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
מלאך מַלְאַךְ
an angel
Noun common both singular construct
יהוה יְהוָ֗ה
He Is
Noun proper name
העמד הָעֹמֵד
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular absolute
בין בֵּין
in between
Noun common both singular construct
ההדסים הַהֲדַסִּים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ויאמרו וַיֹּאמְרוּ
and they are speaking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
התהלכנו הִתְהַלַּכְנוּ
None
Verb Hithpael perfect first person common plural
בארץ בָאָרֶץ
in the earth
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
כל כָל־
all
|
Noun common both singular construct
הארץ הָאָרֶץ
the Earthly One
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ישבת יֹשֶׁבֶת
None
Verb Qal participle active feminine singular absolute
ושקטת וְשֹׁקָטֶת׃
None
| |
Conjunction, Verb Qal participle active feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will answer the messenger of Jehovah standing between the myrtles, and they will say, We walked about in the earth, and behold, all the earth sat and rested.
LITV Translation:
And they answered the Angel of Jehovah who stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sits still and is at peace.
Brenton Septuagint Translation:
And they answered the angel of the Lord that stood between the mountains, and said, We have gone round all the earth, and, behold, all the earth is inhabited, and is at rest.

Footnotes