Skip to content
ื‘ ืžื—ื ื” ื• ื™ืชื ื‘ืื• ื” ืื”ืœ ื” ื™ืฆืื• ื• ืœื ื‘ ื›ืชื‘ื™ื ื• ื”ืžื” ื” ืจื•ื— ืขืœื™ ื”ื ื• ืชื ื— ืžื™ื“ื“ ื” ืฉื ื™ ื• ืฉื ืืœื“ื“ ื” ืื—ื“ ื€ ืฉื ื‘ ืžื—ื ื” ืื ืฉื™ื ื€ ืฉื ื™ ื• ื™ืฉืืจื•
in the Camping Placeand they are self-prophesyingthe Tent of herselfNoneand notNoneNoneNoneupon themselvesNoneNonethe Second One/scarletNoneNonethe Onethere/name/he setin the Camping Placemortal mentwofold/secondNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And two men remained in the camp, the name of the one Eldad, and the name of the second, Medad: and the spirit will encamp upon them; and they among those being written, and they will not go forth to the tent, and they will prophesy in the camp.
LITV Translation:
And two of the men were left in the camp, the name of the one being Eldad, and the name of the second Medad; and the spirit rested on them, and they were among those written, but did not go out to the tabernacle And they prophesied in the camp.
Brenton Septuagint Translation:
And there were two men left in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad; and the spirit rested upon them, and these were of the number of them that were enrolled, but they did not come to the tabernacle; and they prophesied in the camp.

Footnotes