Skip to content
ื›ืœ ืขืœ ื™ ื” ื–ื” ื” ืขื ืžืฉื ืืช ืœ ืฉื•ื ื‘ ืขื™ื ื™ ืš ื—ืŸ ืžืฆืชื™ ืœื ื• ืœ ืžื” ืœ ืขื‘ื“ ืš ื”ืจืขืช ืœ ืžื” ื™ื”ื•ื” ืืœ ืžืฉื” ื• ื™ืืžืจ
allupon/upon me/against myselfthis onethe Gathered Peoplecarried-one/burdenืืช-self eternalto set upin the eyes of yourselffavor/graciousnessI have foundnotand for whatto the slave of yourselfthe Evil OnewhyHe IstowardDrawn Out ("Moses")and he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will say to Jehovah, For what hast thou done evil to thy servant? and for what did I not find grace in thine eyes, to put the debt of all this people upon me?
LITV Translation:
And Moses said to Jehovah, Why have You done evil to Your servant; and why have I not found grace in Your eyes to put the burden of all this people on me?
Brenton Septuagint Translation:
And Moses said to the Lord, Why hast thou afflicted thy servant, and why have I not found grace in thy sight, that thou shouldest lay the weight of this people upon me?

Footnotes