Skip to content
ה מחנה ב קצה ו תאכל יהוה אש ב ם ו תבער אפ ו ו יחר יהוה ו ישמע יהוה ב אזני רע כ מתאננים ה עם ו יהי
the CampNoneand she is eating upHe Isfirewithin themselvesNoneanger of himselfand he is kindlingHe Isand he is hearingHe Isin the handevil one/friendNonethe Gathered Peopleand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the people shall be as complainers, and it was evil in the ears of Jehovah; and Jehovah will hear, and his anger will kindle, and the fire of Jehovah will burn among them and will consume in the extremity of the camp.
LITV Translation:
And the people were evil, as those complaining in the ears of Jehovah. And Jehovah heard, and His anger glowed, and the fire of Jehovah burned among them and devoured in the extreme edge of the camp.
Brenton Septuagint Translation:
And the people murmured sinfully before the Lord; and the Lord heard them and was very angry; and fire was kindled among them from the Lord, and devoured a part of the camp.

Footnotes