Chapter 11
Matthew 11:30
Ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστός, καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν.
RBT Greek Interlinear:
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
|
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
|
Strongs 2218
[list] Λογεῖον Perseus zygos ζυγός balance beam N-NMS |
|
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus mou μου of myself PPro-G1S |
|
Strongs 5543
[list] Λογεῖον Perseus chrēstos χρηστὸς [is] good Adj-NMS |
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-NNS |
|
Strongs 5413
[list] Λογεῖον Perseus phortion φορτίον load N-NNS |
|
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus mou μου of myself PPro-G1S |
|
Strongs 1645
[list] Λογεῖον Perseus elaphron ἐλαφρόν light Adj-NNS |
|
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἐστιν is V-PIA-3S |
RBT Translation:
The Balance is χρηστὸς (chréstos): Good, Honest, Useful, Kind, Benevolent
For the Balance Beam of myself is a good/useful one and the load of myself is light.Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
None
LITV Translation:
For My yoke is easy, and My burden is light.
For My yoke is easy, and My burden is light.