Skip to content
Καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ, ἐκτενέστερον προσηύχετο. Ἐγένετο δὲ ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἵματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν.
RBT Translation:
"And the Sons are crushing themselves within her inner person..." Gen. 25:22
And he who has become within a contest was more eagerly offering prayers, and the Sweat of himself became as if clots/lumps of blood, those who are disembarking/stepping down upon the Earth.79
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And being in a violent struggle, he prayed more intently: and his sweat was as clots of blood coming down upon the earth.
LITV Translation:
And being in an agony, He prayed more intently. And His sweat became as drops of blood falling down onto the earth.

Footnotes

79

The Greek noun ἀγωνία (from ἀγών, “contest, struggle”) originally denoted a physical struggle or contest, especially in athletic or martial contexts such as wrestling (Xen. Cyr. 2.3.15; Plat. Men. 94b). Over time, its usage broadened to include any form of exertion or effort, both physical and mental, and in later authors it came to signify mental anguish, anxiety, or distress (Arist. Probl. 2.26; Dem. 236.19). Thus, depending on context, ἀγωνία may indicate either a literal contest or a metaphorical struggle, preserving its core semantic value of intense effort and conflict.

The Greek verb καταβαίνω does not mean "falling." It primarily denotes descent in physical space, as in coming down from a mountain (Il. 13.17), dismounting from a horse (Xen. Cyr. 5.5.6), stepping down from a public platform (Dem. 375.20), descend a ladder Odyssey 1.330, κλίμακα κατεβήσετο ("he descended the ladder") or to disembark on land, Pind. N. 4, 63; figuratively, to reach the goal, to attain the objective, Pind. N. 3, 73.

The verb regularly takes a genitive when indicating the point of origin (e.g., ἀπὸ τοῦ βήματος) and an accusative for the goal of the descent (e.g., εἰς πεδίον). In rhetorical or figurative contexts, it can describe descending into a contest (e.g., “descending into the arena”) or transitioning to a new phase in discourse (e.g., Hdt. 1.116). In later Greek, the verb also takes on extended metaphorical senses, such as yielding position, ceasing a speech, or even reaching a terminus.