Skip to content
Ὡς γὰρ ὑπάγεις μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου ἐπ᾽ ἄρχοντα, ἐν τῇ ὁδῷ δὸς ἐργασίαν ἀπηλλάχθαι ἀπ᾽ αὐτοῦ· μήποτε κατασύρῃ σε πρὸς τὸν κριτήν, καὶ ὁ κριτής σε παραδῷ τῷ πράκτορι, καὶ ὁ πράκτωρ σε βάλῃ εἰς φυλακήν.
RBT Translation:
ἀπηλλάχθαι - To Be Rid of the Adversary
For even as you are leading on in company with the Adversary of yourself against a ruler within the Road, give a task to be released away from himself, lest he should ever drag yourself down toward the Judge, and the Judge of Yourself will hand over to the Agent and the Agent will cast yourself into a watching.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For when thou retirest with thine adversary to the ruler, in the way give labor to be released from him; lest he drag thee to the judge, and the judge deliver thee to the avenger, and the avenger cast thee into prison. 59I say to thee, thou shouldest not come out thence, even till also thou shouldest give back the last small coin.
LITV Translation:
For as you go with your adversary to a judge, give pains in the way to be set free from him, that he not drag you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.

Footnotes