Chapter 13
Leviticus 13:39
וראה
וְרָאָה
he has seen/see
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
הכהן
הָכֹּהֵ֗ן
the Priest
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והנה
וְהִנֵּה
And behold!
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle interjection
בעור
בְעוֹר־
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct
LXX:
δέρματι
δέρμα
δέρματα
δέρματοσ
δερματίνῳ
H5785:
δέρματι
27× (23.2%)
δέρμα
16× (15.9%)
δέρματα
15× (15.0%)
δέρματοσ
15× (14.6%)
δερματίνῳ
6× (6.9%)
δερμάτινον
4× (4.6%)
βύρσαν
3× (2.8%)
---
2× (2.3%)
?ἡ
2× (2.1%)
''
2× (1.9%)
בשרם
בְּשָׂרָם
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
בהרת
בֶּהָרֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine plural absolute
כהות
כֵּהוֹת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective feminine plural absolute
לבנת
לְבָנת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective feminine plural absolute
בהק
בֹּהַק
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
הוא
הוּא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
פרח
פָּרַח
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἀνθήσει
ἀνατελεῖ
ἐξανθήσει
ἐξήνθησεν
---
H6524b:
ἀνθήσει
4× (11.4%)
ἀνατελεῖ
4× (10.9%)
ἐξανθήσει
4× (9.7%)
ἐξήνθησεν
2× (5.7%)
---
2× (5.7%)
ἤνθησεν
2× (5.3%)
בעור
בָּעוֹר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
LXX:
δέρματι
δέρμα
δέρματα
δέρματοσ
δερματίνῳ
H5785:
δέρματι
27× (23.2%)
δέρμα
16× (15.9%)
δέρματα
15× (15.0%)
δέρματοσ
15× (14.6%)
δερματίνῳ
6× (6.9%)
δερμάτινον
4× (4.6%)
βύρσαν
3× (2.8%)
---
2× (2.3%)
?ἡ
2× (2.1%)
''
2× (1.9%)
טהור
טָהוֹר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
הואס
הוּא׃ס
None
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest saw, and behold, in the skin of their flesh a brightness, a dim white; it is a white scurf breaking out in the skin: he is clean.
And the priest saw, and behold, in the skin of their flesh a brightness, a dim white; it is a white scurf breaking out in the skin: he is clean.
LITV Translation:
and the priest has seen it; and, behold there are pale white spots in the skin of their flesh, it is a pale spot springing up in the skin; he is clean.
and the priest has seen it; and, behold there are pale white spots in the skin of their flesh, it is a pale spot springing up in the skin; he is clean.
Brenton Septuagint Translation:
then the priest shall look; and, behold, there being bright spots of a bright whiteness in the skin of their flesh, it is a tetter; it bursts forth in the skin of his flesh; he is clean.
then the priest shall look; and, behold, there being bright spots of a bright whiteness in the skin of their flesh, it is a tetter; it bursts forth in the skin of his flesh; he is clean.