Skip to content
ב עור ה נתק פשה לא ו הנה ה שביעי ב יום ה נתק את ה כהן ו ראה ו טהר בגדי ו ו כבס ה כהן את ו ו טהר ה עור מן עמק אינ נו ו מרא הו
NoneNoneNonenotAnd behold!the Seventh onewithin the DayNoneאת-self eternalthe Priesthe has seen/seeNonein the handNonethe Priesthis eternal selfNoneNonefrom out ofa valleyhe is notNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the priest saw the scall in the seventh day, and behold, the scall spread not in the skin, and its sight not deep from the skin; and the priest cleansed him; and he washed his garments and was clean.
LITV Translation:
And the priest shall look on the scab on the seventh day. And, behold, if the scab has not spread in the skin, and its appearance is not deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. And he shall wash his garments, and shall be clean.
Brenton Septuagint Translation:
And the priest shall see the scurf on the seventh day; and, behold, if the scurf is not spread in the skin after the man’s being shaved, and the appearance of the scurf is not hollow beneath the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his garments, and be clean.

Footnotes