Chapter 13
Leviticus 13:23
ואם
וְאִם־
and if
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle
תחתיה
תַּחְתֶּ֜יהָ
underneath herself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
תעמד
תַּעֲמֹד
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person feminine singular
LXX:
ἔστη
ἔστησαν
εἱστήκει
στήσεται
στήσονται
H5975:
ἔστη
65× (11.6%)
ἔστησαν
56× (10.2%)
εἱστήκει
21× (4.2%)
στήσεται
18× (3.5%)
στήσονται
14× (2.7%)
ἔστησεν
14× (2.5%)
στῆθι
12× (2.4%)
---
10× (2.0%)
στήσει
9× (1.6%)
στῆναι
9× (1.7%)
הבהרת
הָבַּהֶרֶת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
פשתה
פָשָׂתָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person feminine singular
LXX:
διαχέηται
μετέπεσεν
διαχύσει
διεχύθη
διακέχυται
H6581:
διαχέηται
7× (31.8%)
μετέπεσεν
3× (13.6%)
διαχύσει
3× (13.6%)
διεχύθη
3× (13.6%)
διακέχυται
2× (9.1%)
צרבת
צָרֶבֶת
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
השחין
הָשְּׁחין
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הוא
הוא
Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person feminine singular
וטהרו
וְטִהֲרוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἔσται
καθαριεῖ
καθαρὸσ
καθαρίσαι
καθαριζομένου
H2891:
ἔσται
13× (9.7%)
καθαριεῖ
11× (9.8%)
καθαρὸσ
10× (9.3%)
καθαρίσαι
6× (5.6%)
καθαριζομένου
6× (5.3%)
καθαρισθῇ
4× (4.1%)
καθαριῶ
4× (3.5%)
καθαρισθήσεσθε
3× (2.6%)
---
3× (3.1%)
καθαρισθήσεται
3× (2.8%)
הכהןס
הָכֹּהֵן׃ס
None
STRONGS Fürst
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if the brightness shall stand still, lowest, spreading not, it the scar of the burning sore; and the priest cleansed him.
And if the brightness shall stand still, lowest, spreading not, it the scar of the burning sore; and the priest cleansed him.
LITV Translation:
And if in its place the bright spot is stayed, it has not spread; it is an inflamed boil, and the priest shall pronounce him clean.
And if in its place the bright spot is stayed, it has not spread; it is an inflamed boil, and the priest shall pronounce him clean.
Brenton Septuagint Translation:
But if the bright spot should remain in its place and not spread, it is the scar of the ulcer; and the priest shall pronounce him clean.
But if the bright spot should remain in its place and not spread, it is the scar of the ulcer; and the priest shall pronounce him clean.