Skip to content
ืื—ื•ืจ ืก ื• ืชืฉื‘ ื ืื ื—ื” ื”ื™ื ื’ื ืขืจื•ืช ื” ืจืื• ื›ื™ ื”ื–ื™ืœื• ื” ืžื›ื‘ื“ื™ ื” ื›ืœ ื”ื™ืชื” ืœ ื ื™ื“ื” ื›ืŸ ืขืœ ื™ืจื•ืฉืœื ื—ื˜ืื” ื—ื˜ื
Noneand she is sitting downshe has sighedherselfalsonaked one of herselfthey have seenforNonein the handallshe has becomeNonean upright one/standupon/against/yokeFoundation of Peaceshe has not missedhe has missed/a miss
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jerusalem sinned a sin; for this she was for a removing: all honoring her despised her, for they saw her nakedness: also she sighed, and she will turn away behind.
LITV Translation:
Jerusalem has grievously sinned; on account of this, she has been removed. All the ones knowing her despise her, for they saw her nakedness. Also, she groans and turns backward.
Brenton Septuagint Translation:
Jerusalem has sinned a great sin; Therefore has she come into tribulation, All that used to honor her have afflicted her, For they have seen her shame: Yea, she herself groaned, and turned backward.

Footnotes