Chapter 1
Lamentations 1:5
היו
הָיוּ
they have become
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person common plural
צריה
צָרֶיהָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
LXX:
ἐχθροὺσ
ἐχθρῶν
θλίψεωσ
θλίβεσθαι
θλίψει
H6862c:
ἐχθροὺσ
9× (7.0%)
ἐχθρῶν
9× (7.4%)
θλίψεωσ
6× (5.1%)
θλίβεσθαι
5× (3.3%)
θλίψει
5× (3.8%)
θλίβοντεσ
4× (3.2%)
θλιβόντων
4× (3.5%)
θλίβοντέσ
3× (2.4%)
ἐχθροῖσ
3× (2.4%)
ἐχθροῦ
3× (2.9%)
לראש
לְרֹאשׁ
to a head
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular absolute
איביה
אֹיְבֶיהָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
שלו
שָׁלוּ
quiet
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person common plural
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
הוגה
הוֹגָהּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person feminine singular
LXX:
ἐταπείνωσεν
H3013:
ἐταπείνωσεν
2× (19.2%)
על
עַל
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
רב
רֹב־
multiplying one/abundantly
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
פשעיה
פְּשָׁעֶיהָ
None
STRONGS Fürst
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
LXX:
ἀσεβείαισ
ἀσεβείασ
ἀνομίασ
ἀδικίασ
ἀσεβειῶν
H6588:
ἀσεβείαισ
9× (10.1%)
ἀσεβείασ
9× (9.7%)
ἀνομίασ
9× (8.5%)
ἀδικίασ
4× (4.0%)
ἀσεβειῶν
4× (3.9%)
ἁμαρτίασ
3× (3.1%)
ἁμαρτίαν
3× (3.1%)
ἀνομία
3× (3.1%)
ἀνομίαι
3× (2.9%)
---
2× (2.3%)
עולליה
עוֹלָלֶיהָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
הלכו
הָלְכוּ
they have walked
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person common plural
LXX:
ἐπορεύθη
ἐπορεύθησαν
δεῦρο
πορεύεσθαι
ἀπῆλθεν
H1980:
ἐπορεύθη
192× (11.4%)
ἐπορεύθησαν
77× (4.7%)
δεῦρο
53× (3.5%)
πορεύεσθαι
52× (3.0%)
ἀπῆλθεν
50× (3.0%)
πορευθῆναι
39× (2.3%)
πορεύου
35× (2.3%)
πορεύσονται
35× (2.2%)
πορεύσομαι
34× (2.2%)
ἐπορεύετο
33× (2.1%)
שבי
שְׁבי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
αἰχμαλωσίᾳ
αἰχμαλωσίασ
αἰχμαλωσίαν
αἰχμαλωτεύσῃ
τισ
H7628a:
αἰχμαλωσίᾳ
12× (20.4%)
αἰχμαλωσίασ
11× (19.5%)
αἰχμαλωσίαν
10× (19.6%)
αἰχμαλωτεύσῃ
2× (3.9%)
τισ
2× (3.9%)
ἀποικισμόν
2× (3.6%)
''
2× (3.6%)
αἰχμάλωτοι
2× (4.2%)
αἰχμάλωτοσ
2× (4.2%)
לפני
לִפְנֵי־
to the faces
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common masculine plural construct
LXX:
προσώπου
πρόσωπον
ἐναντίον
ἐνώπιον
ἔναντι
H6440:
προσώπου
450× (19.3%)
πρόσωπον
321× (14.0%)
ἐναντίον
190× (9.5%)
ἐνώπιον
176× (8.9%)
ἔναντι
157× (7.9%)
πρόσωπόν
105× (4.6%)
ἔμπροσθεν
82× (4.0%)
ἐνώπιόν
48× (2.4%)
---
45× (2.3%)
''
43× (1.8%)
צרס
צָר׃ס
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
ἐχθροὺσ
ἐχθρῶν
θλίψεωσ
θλίβεσθαι
θλίψει
H6862c:
ἐχθροὺσ
9× (7.0%)
ἐχθρῶν
9× (7.4%)
θλίψεωσ
6× (5.1%)
θλίβεσθαι
5× (3.3%)
θλίψει
5× (3.8%)
θλίβοντεσ
4× (3.2%)
θλιβόντων
4× (3.5%)
θλίβοντέσ
3× (2.4%)
ἐχθροῖσ
3× (2.4%)
ἐχθροῦ
3× (2.9%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Her adversaries were for head, her enemies were secure; for Jehovah afflicted her for the multitude of her transgressions: her children went into captivity before the face of him pressing.
Her adversaries were for head, her enemies were secure; for Jehovah afflicted her for the multitude of her transgressions: her children went into captivity before the face of him pressing.
LITV Translation:
Her foes have become as chief; her haters are at ease. For Jehovah has afflicted her for the multitude of her trespasses. Her children have gone, captive before the foe.
Her foes have become as chief; her haters are at ease. For Jehovah has afflicted her for the multitude of her trespasses. Her children have gone, captive before the foe.
Brenton Septuagint Translation:
Her oppressors are become the head, And her enemies have prospered; For the Lord has afflicted her Because of the multitude of her sins: Her young children are gone into captivity Before the face of the oppressor.
Her oppressors are become the head, And her enemies have prospered; For the Lord has afflicted her Because of the multitude of her sins: Her young children are gone into captivity Before the face of the oppressor.