Chapter 1
Lamentations 1:3
גלתה
גָּלְתָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person feminine singular
LXX:
ἀποκαλύψεισ
ἀπῴκισεν
ἀπεκάλυψεν
''
---
H1540:
ἀποκαλύψεισ
15× (7.6%)
ἀπῴκισεν
13× (6.1%)
ἀπεκάλυψεν
13× (6.4%)
''
10× (4.4%)
---
6× (3.1%)
ἀποκαλύψω
6× (2.8%)
ἀπεκαλύφθη
5× (2.5%)
αἰχμάλωτοσ
5× (2.4%)
ἀποκαλύψαι
4× (2.1%)
ἀπεκάλυψαν
4× (2.1%)
יהודה
יְהוּדָה
Caster
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
מעני
מֵעֹנִי
from a depression
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular absolute
LXX:
πτωχείασ
ταπείνωσίν
ταπείνωσιν
---%
ταπεινώσεωσ
H6040:
πτωχείασ
7× (18.7%)
ταπείνωσίν
5× (12.4%)
ταπείνωσιν
5× (11.1%)
---%
3× (7.0%)
ταπεινώσεωσ
2× (5.4%)
πτωχείαν
2× (5.0%)
κακώσεωσ
2× (5.0%)
ταπεινώσει
2× (4.5%)
αὐτῆσ
2× (4.5%)
ומרב
וּמֵרֹב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
עבדה
עֲבֹדָה
she who is making
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἔργα
λειτουργίασ
λατρευτὸν
λειτουργίαν
δουλείαν
H5656:
ἔργα
24× (14.6%)
λειτουργίασ
19× (12.8%)
λατρευτὸν
12× (9.0%)
λειτουργίαν
11× (6.6%)
δουλείαν
7× (4.5%)
δουλείασ
7× (4.4%)
λειτουργία
6× (3.8%)
ἔργων
6× (3.6%)
''
6× (3.8%)
ἐργασίᾳ
4× (2.6%)
היא
הִ֚יא
herself
STRONGS Fürst Gesenius
Pronoun personal third person feminine singular
ישבה
יָשְׁבָה
she has sat down
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person feminine singular
LXX:
κατοικοῦντασ
κατοικοῦντεσ
ἐκάθισεν
ἐκάθισαν
κατῴκησεν
H3427:
κατοικοῦντασ
88× (7.4%)
κατοικοῦντεσ
80× (6.4%)
ἐκάθισεν
61× (5.4%)
ἐκάθισαν
37× (3.4%)
κατῴκησεν
34× (3.1%)
ἐκάθητο
29× (2.8%)
κατῴκησαν
28× (2.6%)
κατῴκει
24× (2.3%)
κατοικοῦσιν
23× (2.0%)
κατοικεῖν
23× (2.2%)
בגוים
בַגּוֹיִם
within the Nations
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
לא
לֹא
not
STRONGS Fürst Gesenius
Particle negative
מצאה
מָצְאָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person feminine singular
מנוח
מָנוֹחַ
Resting Place
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
ἀνάπαυσιν
H4494:
ἀνάπαυσιν
4× (70.2%)
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
רדפיה
רֹדְפֶיהָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
LXX:
κατεδίωξαν
κατεδίωξεν
αὐτοὺσ
ἐδίωξεν
διώξεται
H7291:
κατεδίωξαν
19× (12.3%)
κατεδίωξεν
13× (8.0%)
αὐτοὺσ
9× (4.6%)
ἐδίωξεν
8× (5.3%)
διώξεται
7× (4.4%)
διώκοντεσ
7× (4.3%)
καταδιωκόντων
6× (3.2%)
''
5× (3.0%)
καταδιώκοντεσ
4× (2.5%)
διώκοντοσ
3× (2.1%)
השיגוה
הִשִּׂיגוּהָ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil perfect third person common plural, Suffix pronominal third person feminine singular
LXX:
αὐτοὺσ
καταλάβῃ
καταλήμψεται
κατέλαβον
καταλήμψομαι
H5381:
αὐτοὺσ
5× (6.6%)
καταλάβῃ
5× (8.6%)
καταλήμψεται
4× (7.0%)
κατέλαβον
3× (4.9%)
καταλήμψομαι
3× (4.9%)
αὐτούσ
3× (4.4%)
καταλήμψονταί
2× (3.1%)
εὕρῃ
2× (3.6%)
εὑρίσκῃ
2× (3.6%)
εὗρεν
2× (3.6%)
בין
בֵּין
in between
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Judah was carried away captive from affliction, and from the greatness of her serving: she dwelt in the nations, she found no rest: all pursuing her overtook her between straitnesses.
Judah was carried away captive from affliction, and from the greatness of her serving: she dwelt in the nations, she found no rest: all pursuing her overtook her between straitnesses.
LITV Translation:
Judah went captive from affliction, and from great slavery. She dwells among the nations; She finds no rest. All her pursuers have overtaken her between the straits.
Judah went captive from affliction, and from great slavery. She dwells among the nations; She finds no rest. All her pursuers have overtaken her between the straits.
Brenton Septuagint Translation:
Judea is gone into captivity by reason of her affliction, And by reason of the abundance of her servitude: She dwells among the nations, She has not found rest: All her pursuers have overtaken her between her oppressors.
Judea is gone into captivity by reason of her affliction, And by reason of the abundance of her servitude: She dwells among the nations, She has not found rest: All her pursuers have overtaken her between her oppressors.