Chapter 1
Lamentations 1:20
ראה
רְאֵה
he has seen
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperative second person masculine singular
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
צר
צַר־
adversary
STRONGS Fürst Gesenius
Noun both singular absolute
LXX:
ἐχθροὺσ
ἐχθρῶν
θλίψεωσ
θλίβεσθαι
θλίψει
H6862c:
ἐχθροὺσ
9× (7.0%)
ἐχθρῶν
9× (7.4%)
θλίψεωσ
6× (5.1%)
θλίβεσθαι
5× (3.3%)
θλίψει
5× (3.8%)
θλίβοντεσ
4× (3.2%)
θλιβόντων
4× (3.5%)
θλίβοντέσ
3× (2.4%)
ἐχθροῖσ
3× (2.4%)
ἐχθροῦ
3× (2.9%)
לי
לִי
to myself
STRONGS
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
מעי
מֵעַי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
חמרמרו
חֳמַרְמָרוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel perfect third person common plural
LXX:
ἐταράχθη
H2560a:
ἐταράχθη
2× (35.1%)
נהפך
נֶהְפַּךְ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Niphal perfect third person masculine singular
LXX:
μετέβαλεν
ἐστράφη
μετέστρεψεν
κατέστρεψεν
ἐπέστρεψεν
H2015:
μετέβαλεν
10× (10.1%)
ἐστράφη
5× (5.1%)
μετέστρεψεν
5× (4.9%)
κατέστρεψεν
5× (4.9%)
ἐπέστρεψεν
3× (3.0%)
μετεστράφη
3× (3.0%)
''
3× (2.7%)
---%
3× (2.5%)
ἐστράφησαν
2× (2.1%)
ἔστρεψασ
2× (2.1%)
לבי
לִבִּי
heart of myself
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
בקרבי
בְּקִרְבִּי
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
מרו
מָרוֹ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal infinitive absolute
LXX:
παρεπίκραναν
ἀπειθοῦντεσ
παρεπίκρανα
παρέβητε
παραπικραίνουσα
H4784:
παρεπίκραναν
8× (18.1%)
ἀπειθοῦντεσ
3× (7.1%)
παρεπίκρανα
2× (4.7%)
παρέβητε
2× (4.4%)
παραπικραίνουσα
2× (4.4%)
ἐρίσητε
2× (4.4%)
παρεπίκρανάν
2× (4.4%)
ἠπειθήσατε
2× (4.0%)
מריתי
מָריתִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect first person common singular
LXX:
παρεπίκραναν
ἀπειθοῦντεσ
παρεπίκρανα
παρέβητε
παραπικραίνουσα
H4784:
παρεπίκραναν
8× (18.1%)
ἀπειθοῦντεσ
3× (7.1%)
παρεπίκρανα
2× (4.7%)
παρέβητε
2× (4.4%)
παραπικραίνουσα
2× (4.4%)
ἐρίσητε
2× (4.4%)
παρεπίκρανάν
2× (4.4%)
ἠπειθήσατε
2× (4.0%)
מחוץ
מִחוּץ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular absolute
שכלה
שִׁכְּלָה־
None
STRONGS Gesenius
Verb Piel perfect third person feminine singular
חרב
חֶרֶב
a sword/drought
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
ῥομφαίᾳ
ῥομφαίαν
μάχαιραν
μαχαίρᾳ
ῥομφαία
H2719:
ῥομφαίᾳ
62× (13.7%)
ῥομφαίαν
60× (14.4%)
μάχαιραν
39× (9.4%)
μαχαίρᾳ
35× (8.8%)
ῥομφαία
34× (8.4%)
μαχαίρασ
33× (8.2%)
ῥομφαίασ
28× (7.0%)
μάχαιρα
24× (5.9%)
''
19× (4.3%)
μαχαίραισ
10× (2.4%)
בבית
בַּבַּיִת
within house
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
כמותס
כַּמָּוֶת׃ס
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Like Art, Noun common both singular absolute
LXX:
θανάτου
θάνατον
ἀποθανεῖν
θάνατοσ
θανάτῳ
H4194:
θανάτου
47× (30.8%)
θάνατον
24× (14.3%)
ἀποθανεῖν
16× (9.7%)
θάνατοσ
14× (9.0%)
θανάτῳ
9× (4.9%)
ἀπέθανεν
5× (3.1%)
τελευτῆσ
5× (3.0%)
ὡσ
3× (2.1%)
τελευτὴν
3× (1.8%)
ἧσ
2× (1.4%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
See, O Jehovah; for straits to me: my bowels were in a ferment; my heart turned in my midst; for embittering, I embittered: without, the sword bereaved; in the house, as death.
See, O Jehovah; for straits to me: my bowels were in a ferment; my heart turned in my midst; for embittering, I embittered: without, the sword bereaved; in the house, as death.
LITV Translation:
Behold, O Jehovah, for I am distressed. My inward parts ferment; my heart is overturned within me; for I have grievously rebelled. On the outside the sword bereaves; in the house it is as death.
Behold, O Jehovah, for I am distressed. My inward parts ferment; my heart is overturned within me; for I have grievously rebelled. On the outside the sword bereaves; in the house it is as death.
Brenton Septuagint Translation:
Behold, O Lord; for I am afflicted: My belly is troubled, And my heart is turned within me; For I have been grievously rebellious: Abroad the sword has bereaved me, Even as death at home.
Behold, O Lord; for I am afflicted: My belly is troubled, And my heart is turned within me; For I have been grievously rebellious: Abroad the sword has bereaved me, Even as death at home.