Chapter 1
Jonah 1:11
ויאמרו
וַיֹּאמְרוּ
and they are speaking
STRONGS Fürst Gesenius BDB
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
אליו
אֵלָיו
toward himself
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
מה
מַה־
what/why/how!
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Pronoun interrogative
נעשה
נַּעֲשֶׂה
we are making
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Verb Qal imperfect first person common plural
LXX:
ἐποίησεν
ποιήσεισ
ἐποίησαν
ποιῆσαι
ποιήσω
H6213a:
ἐποίησεν
538× (20.3%)
ποιήσεισ
196× (7.3%)
ἐποίησαν
191× (7.2%)
ποιῆσαι
141× (5.2%)
ποιήσω
113× (4.3%)
ποιήσει
111× (4.2%)
''
86× (2.9%)
ἐποίησασ
82× (3.2%)
ποιεῖν
79× (2.9%)
ποιήσετε
76× (2.9%)
לך
לָּךְ
to yourself/walk
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
וישתק
וְיִשְׁתֹּק
and he is being silent
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Conjunction, Verb Qal third person masculine singular
הים
הַיָּם
the Sea
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מעלינו
מֵעָלֵינוּ
from upon ourselves
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Preposition Suffix pronominal first person both plural
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Particle
הים
הַיָּם
the Sea
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הולך
הוֹלֵךְ
he who walks
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Verb Qal participle active masculine singular absolute
LXX:
ἐπορεύθη
ἐπορεύθησαν
δεῦρο
πορεύεσθαι
ἀπῆλθεν
H1980:
ἐπορεύθη
192× (11.4%)
ἐπορεύθησαν
77× (4.7%)
δεῦρο
53× (3.5%)
πορεύεσθαι
52× (3.0%)
ἀπῆλθεν
50× (3.0%)
πορευθῆναι
39× (2.3%)
πορεύου
35× (2.3%)
πορεύσονται
35× (2.2%)
πορεύσομαι
34× (2.2%)
ἐπορεύετο
33× (2.1%)
RBT Translation:
and they are speaking toward himself what/how we are making to yourself/walk and he is being silent the Sea from upon ourselves for the Sea he who walks and whirlwinds
RBT Paraphrase:
And they are speaking toward himself, "What are we are making to yourself, and the Sea is silencing from against ourselves?" For the Sea is he who walks and whirlwinds.
And they are speaking toward himself, "What are we are making to yourself, and the Sea is silencing from against ourselves?" For the Sea is he who walks and whirlwinds.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will say to him, What shall we do to thee and the sea shall subside from you? For the sea went and tossed about.
And they will say to him, What shall we do to thee and the sea shall subside from you? For the sea went and tossed about.
LITV Translation:
And they said to him, What shall we do to you that the sea may be calm from on us? For the sea was going on and being stormy.
And they said to him, What shall we do to you that the sea may be calm from on us? For the sea was going on and being stormy.
Brenton Septuagint Translation:
And they said to him, What shall we do to thee, that the sea may be calm to us? for the sea rose, and lifted its wave exceedingly.
And they said to him, What shall we do to thee, that the sea may be calm to us? for the sea rose, and lifted its wave exceedingly.