Skip to content
ืฉืž ื• ืฆื‘ืื•ืช ื™ื”ื•ื” ื’ืœื™ ื• ื• ื™ื”ืžื• ื” ื™ื ืจื’ืข ืœื™ืœื” ืœ ืื•ืจ ื• ื›ื•ื›ื‘ื™ื ื™ืจื— ื—ืงืช ื™ื•ืžื ืœ ืื•ืจ ืฉืžืฉ ื ืชืŸ ื™ื”ื•ื” ืืžืจ ื›ื” ื€
his namearmiesHe IsNoneNonethe SeaNoneher nightNoneand round starsmoonNonein daytimeNonesunhe has givenHe Ishe has saidlike this
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said Jehovah, giving the sun for light the day, the laws of the moon and the stars for a light the night, causing the sea to tremble, and its waves shall roar; Jehovah of armies his name.
LITV Translation:
So says Jehovah, who gives the sun for a light by day, the laws of the moon, and the stars for a light by night, who stirs up the sea so that its waves roar, Jehovah of Hosts is His name.
Brenton Septuagint Translation:
And I will destroy Moab, saith the Lord, as he comes up to the altar, and burns incense to his gods.

Footnotes