Chapter 31
Jeremiah 31:35
ืฉื ื | ืฆืืืืช | ืืืื | ืืื ื | ื ืืืื | ื ืื | ืจืืข | ืืืื | ื ืืืจ | ื ืืืืืื | ืืจื | ืืงืช | ืืืื | ื ืืืจ | ืฉืืฉ | ื ืชื | ืืืื | ืืืจ | ืื ื |
his name | armies | He Is | None | None | the Sea | None | her night | None | and round stars | moon | None | in daytime | None | sun | he has given | He Is | he has said | like this |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 8034 ืฉื shรชm Definition: an appellation, as amark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character Root: a primitive word (perhaps rather from through the idea of definite and conspicuous position; compare H8064 (ืฉืืื)); Exhaustive: a primitive word (perhaps rather from through the idea of definite and conspicuous position; compare ืฉืืื); an appellation, as amark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character; [phrase] base, (in-) fame(-ous), named(-d), renown, report. | 11 | ืืืืื สผฤbaddรดwn Definition: abstract, a perishing; concrete, Hades Root: intensive from H6 (ืืื); Exhaustive: intensive from ืืื; abstract, a perishing; concrete, Hades; destruction. 6635b ืฆืื tsรขbรขสผ Definition: a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized forwar (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) Root: or (feminine) ืฆืืื; from H6633 (ืฆืื); Exhaustive: or (feminine) ืฆืืื; from ืฆืื; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized forwar (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship); appointed time, ([phrase]) army, ([phrase]) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare). | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 9023 | ืื None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 1530 ืื gal Definition: something rolled, i.e. a heap of stone or dung (plural ruins), by analogy, a spring of water (plural waves) Root: from H1556 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; something rolled, i.e. a heap of stone or dung (plural ruins), by analogy, a spring of water (plural waves); billow, heap, spring, wave. | 1993 | ืืื hรขmรขh Definition: to make a loud sound (like English 'hum'); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor Root: a primitive root (compare H1949 (ืืื)); Exhaustive: a primitive root (compare ืืื); to make a loud sound (like English 'hum'); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor; clamorous, concourse, cry aloud, be disquieted, loud, mourn, be moved, make a noise, rage, roar, sound, be troubled, make in tumult, tumultuous, be in an uproar. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 3220 | ืื yรขm Definition: a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south Root: from an unused root meaning to roar; Exhaustive: from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) the south; sea ([idiom] -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward). 9009 ื None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 7280a ืจืืข rรขgaสป Definition: properly, to toss violently and suddenly (the sea with waves, the skin with boils); figuratively (in a favorable manner) to settle, i.e. quiet; specifically, to wink (from the motion of the eye-lids) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to toss violently and suddenly (the sea with waves, the skin with boils); figuratively (in a favorable manner) to settle, i.e. quiet; specifically, to wink (from the motion of the eye-lids); break, divide, find ease, be a moment, (cause, give, make to) rest, make suddenly. | 3915 ืืื layil Definition: properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity Root: or (Isaiah 21:11) ืืื; also ืืืื; from the same as H3883 (ืืื); Exhaustive: or (Isaiah 21:11) ืืื; also ืืืื; from the same as ืืื; properly, a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity; (mid-)night (season). | 216 | ืืืจ สผรดwr Definition: illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) Root: from H215 (ืืืจ); Exhaustive: from ืืืจ; illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.); bright, clear, [phrase] day, light (-ning), morning, sun. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 3556 | ืืืื kรดwkรขb Definition: a star (as round or as shining); figuratively, a prince Root: probably from the same as H3522 (ืืืื) (in the sense of rolling) or H3554 (ืืื) (in the sense of blazing); Exhaustive: probably from the same as ืืืื (in the sense of rolling) or ืืื (in the sense of blazing); a star (as round or as shining); figuratively, a prince; star(-gazer). 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 3394 ืืจื yรขrรชach Definition: the moon Root: from the same as H3391 (ืืจื); Exhaustive: from the same as ืืจื; the moon; moon. Yrechow. See ืืจืืื. | 2708 ืืงื chuqqรขh Definition: {an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)} Root: feminine of H2706 (ืืง), and meaning substantially the same Exhaustive: feminine of ืืง, and meaning substantially the same; {an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)}; appointed, custom, manner, ordinance, site, statute. | 3119 ืืืื yรดwmรขm Definition: daily Root: from H3117 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; daily; daily, (by, in the) day(-time). | 216 | ืืืจ สผรดwr Definition: illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) Root: from H215 (ืืืจ); Exhaustive: from ืืืจ; illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.); bright, clear, [phrase] day, light (-ning), morning, sun. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 8121 ืฉืืฉ shemesh Definition: the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (architectural) a notched battlement Root: from an unused root meaning to be brilliant; Exhaustive: from an unused root meaning to be brilliant; the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (architectural) a notched battlement; [phrase] east side(-ward), sun (rising), [phrase] west(-ward), window. See also ืืืช ืฉืืฉ. | 5414 ื ืชื nรขthan Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield. | 3068 ืืืื Yแตhรดvรขh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื. | 559 ืืืจ สผรขmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. | 9015 | ื None Definition: separate Root: None Exhaustive: None 3541 ืื kรดh Definition: properly, like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now Root: from the prefix k and H1931 (ืืื); Exhaustive: from the prefix k and ืืื; properly, like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now; also, here, + hitherto, like, on the other side, so (and much), such, on that manner, (on) this (manner, side, way, way and that way), + mean while, yonder. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said Jehovah, giving the sun for light the day, the laws of the moon and the stars for a light the night, causing the sea to tremble, and its waves shall roar; Jehovah of armies his name.
Thus said Jehovah, giving the sun for light the day, the laws of the moon and the stars for a light the night, causing the sea to tremble, and its waves shall roar; Jehovah of armies his name.
LITV Translation:
So says Jehovah, who gives the sun for a light by day, the laws of the moon, and the stars for a light by night, who stirs up the sea so that its waves roar, Jehovah of Hosts is His name.
So says Jehovah, who gives the sun for a light by day, the laws of the moon, and the stars for a light by night, who stirs up the sea so that its waves roar, Jehovah of Hosts is His name.
Brenton Septuagint Translation:
And I will destroy Moab, saith the Lord, as he comes up to the altar, and burns incense to his gods.
And I will destroy Moab, saith the Lord, as he comes up to the altar, and burns incense to his gods.