Chapter 31
Jeremiah 31:22
עד
עַד־
until/perpetually/witness
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
מתי
מָתַי
when
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interrogative
תתחמקין
תִּתְחַמָּקִין
you are folding yourself around
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hithpael imperfect second person feminine singular, Suffix paragogic nun
הבת
הַבַּת
the Daughter
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
LXX:
θυγατέρεσ
θυγάτηρ
θυγατέρασ
θυγατέρα
θυγατέρων
H1323:
θυγατέρεσ
90× (14.6%)
θυγάτηρ
89× (15.5%)
θυγατέρασ
82× (12.3%)
θυγατέρα
65× (10.8%)
θυγατέρων
54× (8.0%)
αὐτῆσ
47× (4.9%)
θυγατρὸσ
35× (6.0%)
θύγατερ
30× (5.6%)
θυγατρὶ
18× (3.0%)
''
16× (2.5%)
השובבה
הַשּׁוֹבֵבָה
the Backturning
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Adjective adjective feminine singular absolute
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
ברא
בָרָא
has cut-out
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐποίησεν
ἔκτισεν
---
κτίζων
ποιήσασ
H1254a:
ἐποίησεν
8× (13.9%)
ἔκτισεν
3× (5.4%)
---
3× (5.4%)
κτίζων
3× (4.6%)
ποιήσασ
3× (4.6%)
ἔκτισασ
2× (3.6%)
ἔκτ
2× (3.6%)
ἐπ'
2× (3.6%)
ἐκτίσθησ
2× (3.3%)
ἀρχῆσ
2× (3.1%)
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
חדשה
חֲדָשָׁה
a new thing
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective feminine singular absolute
בארץ
בָּאָרֶץ
in the Earthly One
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
נקבה
נְקֵבָה
a pierced one (female)
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective feminine singular absolute
תסובב
תְּסוֹבֵב
she is orbiting/revolving around
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel imperfect third person feminine singular
LXX:
ἐκύκλωσάν
ἐπέστρεψεν
ἀπέστρεψεν
ἐκύκλωσαν
κυκλώσει
H5437:
ἐκύκλωσάν
8× (5.4%)
ἐπέστρεψεν
8× (4.7%)
ἀπέστρεψεν
8× (4.8%)
ἐκύκλωσαν
7× (3.9%)
κυκλώσει
6× (3.8%)
''
6× (3.4%)
ἐπέστρεφον
5× (3.4%)
ἐκύκλωσεν
5× (3.2%)
κυκλῶν
4× (2.5%)
περιεκύκλωσαν
4× (2.6%)
גברס
גָּבֶר׃ס
a warrior
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
LXX:
ἄνθρωποσ
ἀνὴρ
ἄνδρα
ἀνδρὸσ
ἀνήρ
H1397:
ἄνθρωποσ
12× (12.4%)
ἀνὴρ
10× (10.8%)
ἄνδρα
6× (6.5%)
ἀνδρὸσ
5× (5.7%)
ἀνήρ
4× (4.5%)
ἄνδρασ
4× (3.6%)
ἄνδρεσ
3× (3.1%)
ἄνθρωποι
3× (3.1%)
ἀνδρόσ
3× (3.4%)
ἀνδρὶ
3× (3.4%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How long wilt thou wander about, O daughter turning away? for Jehovah created a new thing in the earth: A female shall go about a male.
How long wilt thou wander about, O daughter turning away? for Jehovah created a new thing in the earth: A female shall go about a male.
LITV Translation:
Until when will you turn to and fro, O faithless daughter? For Jehovah has created a new thing in the land: a woman shall enclose a man.
Until when will you turn to and fro, O faithless daughter? For Jehovah has created a new thing in the land: a woman shall enclose a man.
Brenton Septuagint Translation:
and upon Dibon, and upon Nebo, and upon the house of Beth-diblathaim,
and upon Dibon, and upon Nebo, and upon the house of Beth-diblathaim,