Chapter 31
Jeremiah 31:13
ื ืืืื ื | ื ืฉืืืชื ื | ื ื ืืืชื ื | ื ืฉืฉืื | ืืื ื | ื ืืคืืชื | ืืืื | ื ืืงื ืื | ื ืืืจืื | ื ืืืื | ืืชืืื | ืชืฉืื | ืื |
None | None | None | None | None | None | in union | None | None | in the hand | in the hand | None | at that time |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 9028 | ืื None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 3015 | ืืืื yรขgรดwn Definition: affliction Root: from H3013 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; affliction; grief, sorrow. 9006 ื None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 9038 | ืื None Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural 8055 | ืฉืื sรขmach Definition: probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome; cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, [idiom] very. 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 9038 | ืื None Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural 5162 | ื ืื nรขcham Definition: properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself); comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 8342 | ืฉืฉืื sรขsรดwn Definition: cheerfulness; specifically, welcome Root: or ืฉืฉื; from H7797 (ืฉืืฉ); Exhaustive: or ืฉืฉื; from ืฉืืฉ; cheerfulness; specifically, welcome; gladness, joy, mirth, rejoicing. 9005 ื None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9028 | ืื None Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural 60 ืืื สผรชbel Definition: lamentation Root: from H56 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; lamentation; mourning. | 2015 | ืืคื hรขphak Definition: to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert; [idiom] become, change, come, be converted, give, make (a bed), overthrow (-turn), perverse, retire, tumble, turn (again, aside, back, to the contrary, every way). 9001 ื None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) | 3162b ืืื yachad Definition: properly, a unit, i.e. (adverb) unitedly Root: from H3161 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; properly, a unit, i.e. (adverb) unitedly; alike, at all (once), both, likewise, only, (al-) together, withal. | 2205 | ืืงื zรขqรชn Definition: old Root: from H2204 (ืืงื); Exhaustive: from ืืงื; old; aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator. 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 970 | ืืืืจ bรขchรปwr Definition: properly, selected, i.e. a youth (often collective) Root: or ืืืจ; participle passive of H977 (ืืืจ); Exhaustive: None 9002 ื None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ) | 4234 | ืืืื mรขchรดwl Definition: a (round) dance Root: from H2342 (ืืื); Exhaustive: from ืืื; a (round) dance; dance(-cing). 9003 ื None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 1330 ืืชืืื bแตthรปwlรขh Definition: a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state Root: feminine passive participle of an unused root meaning to separate; Exhaustive: feminine passive participle of an unused root meaning to separate; a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state; maid, virgin. | 8055 ืฉืื sรขmach Definition: probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome; cheer up, be (make) glad, (have, make) joy(-ful), be (make) merry, (cause to, make to) rejoice, [idiom] very. | 227a ืื สผรขz Definition: at that time or place; also as a conjunction, therefore Root: a demonstrative adverb; Exhaustive: a demonstrative adverb; at that time or place; also as a conjunction, therefore; beginning, for, from, hitherto, now, of old, once, since, then, at which time, yet. |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and old men together: and I turned their mourning to joy, and I comforted them and caused them to rejoice from their sorrow.
Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and old men together: and I turned their mourning to joy, and I comforted them and caused them to rejoice from their sorrow.
LITV Translation:
Then the virgin shall rejoice in the dance, both young men and elders together. For I will turn their mourning into joy, and will comfort them and make them rejoice from their sorrow.
Then the virgin shall rejoice in the dance, both young men and elders together. For I will turn their mourning into joy, and will comfort them and make them rejoice from their sorrow.
Brenton Septuagint Translation:
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their hope, having trusted in them.
And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their hope, having trusted in them.