Skip to content
ื™ื”ื•ื” ื ืื ืืช ื›ื ื• ื ื˜ืฉืชื™ ืžืฉื ืžื” ืืช ืืœื™ ื”ื ื• ืืžืจืช ื™ื”ื•ื” ืžืฉื ืžื” ืœ ืืžืจ ื›ื”ืŸ ืื• ื” ื ื‘ื™ื ืื• ื” ื–ื” ื” ืขื ื™ืฉืืœ ืš ื• ื›ื™
He Ishe who whispersyour eternal selvesNonecarried-one/burdenwhat/why/how!ืืช-self eternaltoward themselvesand you have saidHe Iscarried-one/burdenwhat/why/how!to saya priestortheย Prophetorthis onethe Gathered Peopleuponand that
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when this people, or prophet, or priest, shall ask thee, saying, What the burden of Jehovah? and thou saidst to them, What burden? And I cast you off, says Jehovah.
LITV Translation:
And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask you, saying, What is the burden of Jehovah? You shall then say to them, What burden? I will even forsake you, says Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And if this people, or the priest, or the prophet, should ask, What is the burden of the Lord? then thou shalt say to them, Ye are the burden, and I will dash you down, saith the Lord.

Footnotes