Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืž ืคื™ ืœื ื™ื“ื‘ืจื• ืœื‘ ื ื—ื–ื•ืŸ ืืช ื›ื ื”ืžื” ืžื”ื‘ืœื™ื ืœ ื›ื ื” ื ื‘ืื™ื ื” ื ื‘ืื™ื ื“ื‘ืจื™ ืขืœ ืชืฉืžืขื• ืืœ ืฆื‘ืื•ืช ื™ื”ื•ื” ืืžืจ ื›ื”
He Isfrom a mouthnotNoneheart of themselvesvisionyour eternal selvesthemselvesNoneto yourselvesthe Prophets the Prophets my wordupon/against/yokeNonetowardarmiesHe Ishe has saidlike this
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus said Jehovah of armies, Ye shall not hear to the words of the prophets prophesying to you; they making you vain: they will speak the vision of their heart, not from the mouth of Jehovah.
LITV Translation:
So says Jehovah of hosts, do not listen to the words of the prophets who prophesy to you; they make you vain; they speak a vision of their own heart, not out of the mouth of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
Thus saith the Lord Almighty, Hearken not to the words of the prophets: for they frame a vain vision for themselves; they speak from their own heart, and not from the mouth of the Lord.

Footnotes