Skip to content
ืขื ืงืฆื™ืŸ ืชืฉื™ืž ื ื™ ืœื ืฉืžืœื” ื• ืื™ืŸ ืœื—ื ืื™ืŸ ื• ื‘ ื‘ื™ืช ื™ ื—ื‘ืฉ ืื”ื™ื” ืœื ืœ ืืžืจ ื” ื”ื•ื ื€ ื‘ ื™ื•ื ื™ืฉื
together with/a peoplerulerNonenotNoneand there is notbread loafthere is notNoneNoneI amnotto sayHimselfwithin the Dayhe is lifting up
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
He is lifting-up in the Hot-one of Himself, to say, I am not becoming he-who-binds-up, and in my house nothing of bread, and nothing of a mantle, you are not placing me as a decider of the gathered [people].
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He shall lift up in that day, saying, I will not be binding up; and in my house no bread and no garment: thou shalt not set me a chief of the people.
LITV Translation:
In that day he shall swear, saying, I will not be one who binds up; for there is no bread nor a cloak in my house; you shall not make me a ruler of the people.
Brenton Septuagint Translation:
And he shall answer in that day, and say, I will not be thy ruler; for I have no bread in my house, nor raiment: I will not be the ruler of this people.

Footnotes