Skip to content
ืฆื‘ืื•ืช ืก ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ื ืื ืชื˜ื—ื ื• ืขื ื™ื™ื ื• ืคื ื™ ืขืž ื™ ืชื“ื›ืื• ืž ืœ ื›ื
NoneHe Isinner master of myself/pedastalshe who whispersNonethe ones put downand facesthe people of myself/with meNoneNone
| | | | | | | |
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
What to you? You-all are crushing my gathered-one, and you-all are grinding [as in millstones] the turnings of the poor-ones; a whisper of the master Yahweh of armies.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Why will ye crush my people and grind the faces of the poor? says the Lord Jehovah of armies.
LITV Translation:
What do you mean that you crush My people, and grind the faces of the poor, says the Lord, Jehovah of Hosts?
Brenton Septuagint Translation:
Why do ye wrong my people, and shame the face of the poor?

Footnotes