Chapter 3
Isaiah 3:13
ื ืฆื
ื ึดืฆึผึธื
he who is standing firm
5324
ื ืฆื
nรขtsab
Definition: to station, in various applications (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to station, in various applications (literally or figuratively); appointed, deputy, erect, establish, [idiom] Huzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.
nรขtsab
Definition: to station, in various applications (literally or figuratively)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to station, in various applications (literally or figuratively); appointed, deputy, erect, establish, [idiom] Huzzah (by mistake for a proper name), lay, officer, pillar, present, rear up, set (over, up), settle, sharpen, establish, (make to) stand(-ing, still, up, upright), best state.
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
ืืจืื
ืึธืจืื
None
7378
| ืจืื
rรฎyb
Definition: properly, to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend
Root: or ืจืื; a primitive root;
Exhaustive: or ืจืื; a primitive root; properly, to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend; adversary, chide, complain, contend, debate, [idiom] ever, [idiom] lay wait, plead, rebuke, strive, [idiom] thoroughly.
rรฎyb
Definition: properly, to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend
Root: or ืจืื; a primitive root;
Exhaustive: or ืจืื; a primitive root; properly, to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend; adversary, chide, complain, contend, debate, [idiom] ever, [idiom] lay wait, plead, rebuke, strive, [idiom] thoroughly.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืืืื
ืึฐืืึธื
He Is
3068
ืืืื
Yแตhรดvรขh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื.
Yแตhรดvรขh
Definition: Jehovah, Jewish national name of God
Root: from H1961 (ืืื); (the) self-Existent or Eternal;
Exhaustive: from ืืื; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare ืื, ืืืื.
Noun proper name
ืืขืื
ืึฐืขึนืึตื
None
5975
| ืขืื
สปรขmad
Definition: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive); abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, [phrase] serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
สปรขmad
Definition: to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive); abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, [phrase] serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
9002
ื
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (โand/butโ)
Conjunction, Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืืืื
ืึธืึดืื
None
1777
| ืืื
dรฎyn
Definition: a straight course, i.e. sail direct
Root: or (Genesis 6:3) ืืื; a primitive root;
Exhaustive: or (Genesis 6:3) ืืื; a primitive root; a straight course, i.e. sail direct; (come) with a straight course.
dรฎyn
Definition: a straight course, i.e. sail direct
Root: or (Genesis 6:3) ืืื; a primitive root;
Exhaustive: or (Genesis 6:3) ืืื; a primitive root; a straight course, i.e. sail direct; (come) with a straight course.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืขืืื
ืขึทืึผึดืืื
peoples
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
5971a
ืขื
สปam
Definition: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
Root: from H6004 (ืขืื);
Exhaustive: from ืขืื; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock; folk, men, nation, people.
สปam
Definition: a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock
Root: from H6004 (ืขืื);
Exhaustive: from ืขืื; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock; folk, men, nation, people.
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
He-who-stands-upright to wrestle is Yahweh, and he-who-stands-firm to judge are gathered-ones.
He-who-stands-upright to wrestle is Yahweh, and he-who-stands-firm to judge are gathered-ones.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Jehovah stood up to contend and he stood to judge the peoples.
Jehovah stood up to contend and he stood to judge the peoples.
LITV Translation:
Jehovah stands up to plead His cause, and stands up to judge the peoples.
Jehovah stands up to plead His cause, and stands up to judge the peoples.
Brenton Septuagint Translation:
But now the Lord will stand up for judgment, and will enter into judgment with his people.
But now the Lord will stand up for judgment, and will enter into judgment with his people.