Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לולי לוּלֵי
if not
Particle
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
צבאות צְבָאוֹת
armies
|
Noun common feminine plural absolute
הותיר הוֹתִיר
left behind
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
לנו לָנוּ
to ourselves
|
Preposition, Suffix pronominal first person both plural
שריד שָׂריד
a survivor
Noun common both singular absolute
כמעט כִּמְעָט
as a little one
|
Preposition, Noun common both singular absolute
כסדם כִּסְדֹם
as Sodom
|
Preposition, Noun proper name
היינו הָיִינוּ
we have become
Verb Qal perfect first person common plural
לעמרה לַעֲמֹרָה
to Amorah
|
Preposition, Noun proper name
דמינוס דָּמִינוּ׃ס
we have resembled
| |
Verb Qal perfect first person common plural
RBT Translation:
if not He Is armies left behind to ourselves a survivor barely as Sodom we have become to Amorah we have resembled
RBT Paraphrase:
If He Is of Armies had not left behind for ourselves a survivor as a small few, we would have become like Scorched ("Sodom"), we would have resembled She Has Bound Sheaves ("Amorah").
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Unless Jehovah of armies left to us an escaping so small, we were as Sodom and we were made like to Gomorrah.
LITV Translation:
Except Jehovah of hosts had left a remnant for us, a few, we would be as Sodom; we would be as Gomorrah.
Brenton Septuagint Translation:
And if the Lord of Sabaoth had not left us a seed, we should have been as Sodom, and we should have been made like to Gomorrah.

Footnotes