Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ונותרה וְנוֹתְרָה
and she was left behind
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person feminine singular
בת בַת־
a built one/daughter
|
Noun common feminine singular construct
ציון צִיּוֹן
inner sign-post/monument
Noun proper name
כסכה כְּסֻכָּה
like a woven hut
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
בכרם בְכָרֶם
within a vineyard
|
Preposition, Noun common both singular absolute
כמלונה כִּמְלוּנָה
like an inn
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
במקשה בְמִקְשָׁה
within a difficult place
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
כעיר כְּעִיר
like a city
|
Preposition, Noun common both singular absolute
נצורה נְצוּרָה׃
she who is guarded
|
Verb Qal participle passive feminine singular absolute
RBT Translation:
and she was left behind a built one Monument like a woven hut within a vineyard like an inn within a difficult place like a city she who is guarded
RBT Paraphrase:
The built one ("daughter") of Monument was left behind as a woven hut in a vineyard, as an inn in a difficult place, as a city of her who is imprisoned.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the daughter of Zion was left as a booth in a vineyard, as a lodge in a field of cucumbers, as a city besieged.
LITV Translation:
And the daughter of Zion is left a booth in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a besieged city.
Brenton Septuagint Translation:
The daughter of Zion shall be deserted as a tent in a vineyard, and as a storehouse of fruits in a garden of cucumbers, as a besieged city.

Footnotes