Chapter 1
Isaiah 1:29
ו תחפרו | חמדתם | כי | בחרתם | אשר | מ ה גנות | אשר | מ אילים | יבשו |
and you are digging | you have coveted/delighted | for | you all have chosen | which | from the Gardens | which | from leaders | they are ashamed |
2659 | חפר châphêr Definition: to blush; figuratively, to be ashamed, disappointed; causatively, to shame, reproach Root: a primitive root (perhaps rather the same as H2658 (חפר) through the idea of detection); Exhaustive: a primitive root (perhaps rather the same as חפר through the idea of detection); to blush; figuratively, to be ashamed, disappointed; causatively, to shame, reproach; be ashamed, be confounded, be brought to confusion (unto shame), come (be put to) shame, bring reproach. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 2530a חמד châmad Definition: to delight in Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to delight in; beauty, greatly beloved, covet, delectable thing, ([idiom] great) delight, desire, goodly, lust, (be) pleasant (thing), precious (thing). | 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 977 בחר bâchar Definition: properly, to try, i.e. (by implication) select Root: a primitive root; Exhaustive: None | 834a אשר ʼăsher Definition: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. Root: a primitive relative pronoun (of every gender and number); Exhaustive: a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. | 1593 | גנה gannâh Definition: a garden Root: feminine of H1588 (גן); Exhaustive: feminine of גן; a garden; garden. 9009 | ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 834a אשר ʼăsher Definition: who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. Root: a primitive relative pronoun (of every gender and number); Exhaustive: a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.; [idiom] after, [idiom] alike, as (soon as), because, [idiom] every, for, [phrase] forasmuch, [phrase] from whence, [phrase] how(-soever), [idiom] if, (so) that ((thing) which, wherein), [idiom] though, [phrase] until, [phrase] whatsoever, when, where ([phrase] -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, [phrase] whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. | 352d | איל ʼayil Definition: properly, strength; hence, anything strong; specifically a chief (politically); also a ram (from his strength); a pilaster (as a strong support); an oak or other strong tree Root: from the same as H193 (אול); Exhaustive: from the same as אול; properly, strength; hence, anything strong; specifically a chief (politically); also a ram (from his strength); a pilaster (as a strong support); an oak or other strong tree; mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. 9006 מ None Definition: from Root: None Exhaustive: None | 954 בוש bûwsh Definition: properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed Root: a primitive root; Exhaustive: None |
RBT Translation:
for they are ashamed from leaders which you have coveted/delighted and you are digging from the Gardens which you all have chosen
RBT Paraphrase:
For they are becoming ashamed because of the leaders whom you all have delighted in, and you are excavating7 from the Gardens which you all have chosen.
For they are becoming ashamed because of the leaders whom you all have delighted in, and you are excavating7 from the Gardens which you all have chosen.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For they shall be ashamed of their mighty ones which ye desired, and ye shall blush for the gardens which ye chose.
For they shall be ashamed of their mighty ones which ye desired, and ye shall blush for the gardens which ye chose.
LITV Translation:
For they shall be ashamed of the trees which you lusted after; and you shall be ashamed of the gardens that you have chosen.
For they shall be ashamed of the trees which you lusted after; and you shall be ashamed of the gardens that you have chosen.
Brenton Septuagint Translation:
For they shall be ashamed of their idols, which they delighted in, and they are made ashamed of the gardens which they coveted.
For they shall be ashamed of their idols, which they delighted in, and they are made ashamed of the gardens which they coveted.
Footnotes
Isa. 1:29 | Strongs #2658 תחפרו you all are digging. From the verb חפר As in digging pit wells, digging for something hidden, "pawing in the valley", etc. The similar word #2659 חפר to blush, be confounded does not fit as well in the context of a garden. |