Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
Particle
יבשו יֵבֹשׁוּ
they are ashamed
Verb Qal imperfect third person masculine plural
מאילים מֵאֵילים
from leaders
|
Prep-M, Noun common masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
חמדתם חֲמַדְתֶּם
you have coveted/delighted
Verb Qal perfect second person masculine plural
ותחפרו וְתַחְפְּרוּ
and you are digging
|
Conjunction, Verb Qal second person masculine plural
מהגנות מֵהַגַּנּוֹת
from the Gardens
| |
Prep-M, Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
בחרתם בְּחַרְתֶּם׃
you all have chosen
|
Verb Qal perfect second person masculine plural
RBT Translation:
for they are ashamed from leaders which you have coveted/delighted and you are digging from the Gardens which you all have chosen
RBT Paraphrase:
For they are becoming ashamed because of the leaders whom you all have delighted in, and you are excavating7 from the Gardens which you all have chosen.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For they shall be ashamed of their mighty ones which ye desired, and ye shall blush for the gardens which ye chose.
LITV Translation:
For they shall be ashamed of the trees which you lusted after; and you shall be ashamed of the gardens that you have chosen.
Brenton Septuagint Translation:
For they shall be ashamed of their idols, which they delighted in, and they are made ashamed of the gardens which they coveted.

Footnotes

Isa. 1:29
Isa. 1:29

Strongs #2658 תחפרו you all are digging. From the verb חפר As in digging pit wells, digging for something hidden, "pawing in the valley", etc.  The similar word #2659 חפר to blush, be confounded does not fit as well in the context of a garden.