Chapter 1
Isaiah 1:22
ืืกืคื
ืึผึทืกึฐืคึผึตืึฐ
silver of yourself
9022
| ื
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
3701
ืืกืฃ
keรงeph
Definition: silver (from its pale color); by implication, money
Root: from H3700 (ืืกืฃ);
Exhaustive: from ืืกืฃ; silver (from its pale color); by implication, money; money, price, silver(-ling).
keรงeph
Definition: silver (from its pale color); by implication, money
Root: from H3700 (ืืกืฃ);
Exhaustive: from ืืกืฃ; silver (from its pale color); by implication, money; money, price, silver(-ling).
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ืืื
ืึธืึธื
he has become
1961
ืืื
hรขyรขh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (ืืื));
Exhaustive: a primitive root (compare ืืื); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
hรขyรขh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (ืืื));
Exhaustive: a primitive root (compare ืืื); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืืกืืืื
ืึฐืกึดืืืื
for the withdrawn/retreated ones
5509
| ืกืื
รงรฎyg
Definition: scoria
Root: or ืกืื; (Ezekiel 22:18), from H5472 (ืกืื) in the sense of refuse;
Exhaustive: or ืกืื; (Ezekiel 22:18), from ืกืื in the sense of refuse; scoria; dross.
รงรฎyg
Definition: scoria
Root: or ืกืื; (Ezekiel 22:18), from H5472 (ืกืื) in the sense of refuse;
Exhaustive: or ืกืื; (Ezekiel 22:18), from ืกืื in the sense of refuse; scoria; dross.
9005
ื
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition, Noun common masculine plural absolute
ืกืืื
ืกึธืึฐืึตืึฐ
drunkard/wine-bibbers of yourself
9022
| ื
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person feminine singular
5435
ืกืื
รงรดbeสผ
Definition: potation, concretely (wine), or abstractly (carousal)
Root: from H5433 (ืกืื);
Exhaustive: from ืกืื; potation, concretely (wine), or abstractly (carousal); drink, drunken, wine.
รงรดbeสผ
Definition: potation, concretely (wine), or abstractly (carousal)
Root: from H5433 (ืกืื);
Exhaustive: from ืกืื; potation, concretely (wine), or abstractly (carousal); drink, drunken, wine.
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
ืืืื
ืึธืืึผื
he who is castrated/cut down
4107
ืืื
mรขhal
Definition: properly, to cut down or reduce, i.e. by implication, to adulterate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to cut down or reduce, i.e. by implication, to adulterate; mixed.
mรขhal
Definition: properly, to cut down or reduce, i.e. by implication, to adulterate
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to cut down or reduce, i.e. by implication, to adulterate; mixed.
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
ืืืื
ืึผึทืึผึธืึดืื
in the dual waters
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
4325
| ืืื
mayim
Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);
Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
mayim
Definition: water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen
Root: dual of a primitive noun (but used in a singular sense);
Exhaustive: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
9003
ื
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
silver of yourself he has become for the withdrawn/retreated ones drunkard/wine-bibbers of yourself he who is castrated/cut down in the dual waters
RBT Paraphrase:
The silver of yourself has become retreating/withdrawn ones, the drunkard of yourself is he who is castrated6 within the dual waters!
The silver of yourself has become retreating/withdrawn ones, the drunkard of yourself is he who is castrated6 within the dual waters!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy silver was for dross, thy wine adulterated with water.
Thy silver was for dross, thy wine adulterated with water.
LITV Translation:
Your silver has become dross; your wine is diluted with water.
Your silver has become dross; your wine is diluted with water.
Brenton Septuagint Translation:
Your silver is worthless, thy wine merchants mix the wine with water.
Your silver is worthless, thy wine merchants mix the wine with water.
Footnotes
| Isa. 1:22 | Isa. 1:22 Hebrew ืืืื. Considered a masculine singular passive participle ascribed to the verb root Strongs #4107 ืึธืึทื (mahal). But it only appears once, and the verb root is not used elsewhere. ืืืื appears similar to Strongs #4135 ืืื mul, cut down, reduced. Hence castrated, emasculated, weakened. Strongs #5435 ืกืื "saba" drink/drunkard is a rare noun related to imbibing, drinking heavily (cf. Strongs #5433 ืกืื). It is not the normal word for wine. It refers to drunkard in Deut 21:20 "a worthless glutton and a drunkard [ืกืื]" |