Skip to content
Χριστῷ συνεσταύρωμαι· ζῶ δέ, οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ Χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ.
RBT Translation:
I have been jointly staked with an anointed one, and I, myself am no longer living, but he is living within myself, an anointed one, and that which I am
now
living within a flesh, I am living within a trust, the one of the Son of the God, the one who agape-loved myself, and he who handed over his own self beyond myself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I am crucified with Christ: and I live; yet not I, but Christ lives in we: and what I now live in the flesh I live in the faith of the Son of God, having loved me, and given himself for me. 21I put not away the grace of God for if justice through the law, Christ died in vain.
LITV Translation:
I have been crucified with Christ, and I live; yet no longer I, but Christ lives in me. And the life I now live in the flesh, I live by faith toward the Son of God, the One loving me and giving Himself over on my behalf.

Footnotes