Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืฉืœื—ืชื™ ื•ึฐืฉืึดืœึผึทื—ึฐืชึผึดื™ึพ
and I have sent forth
| |
conjunctive, Verb Piel sequential perfect first person common singular
ืืฉ ืึตืฉื
fire
Noun common both singular absolute
ื‘ืžื’ื•ื’ ื‘ึผึฐืžึธื’ื•ึนื’
in the hand
|
Preposition, Noun proper name
ื•ื‘ื™ืฉื‘ื™ ื•ึผื‘ึฐื™ึนืฉืึฐื‘ึตื™
None
| |
Conjunction, Preposition, Verb Qal participle active masculine plural construct
ื”ืื™ื™ื ื”ึธืึดื™ึผื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืœื‘ื˜ื— ืœึธื‘ึถื˜ึทื—
to security/trust
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ื•ื™ื“ืขื• ื•ึฐื™ึธื“ึฐืขื•ึผ
and they have perceived
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ืื ื™ ืึฒื ึดื™
myself
Pronoun personal first person both singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”ืƒ
He Is
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I sent a fire upon Magog, and upon them dwelling with confidence in the islands: and they knew that I am Jehovah.
LITV Translation:
And I will send a fire on Magog, and on the secure inhabitants of the coasts. And they shall know that I am Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And I will send a fire upon Gog, and the islands shall be securely inhabited: and they shall know that I am the Lord.

Footnotes