Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืืชื” ื•ึฐืึทืชึผึธื”
and your eternal self
|
Conjunction, Pronoun personal second person masculine singular
ื‘ืŸ ื‘ึถืŸึพ
builder/son
|
Noun common both singular construct
ืื“ื ืึธื“ึธึœื
man
Noun common both singular absolute
ื›ื” ื›ึผึนื”ึพ
like this
|
Adverb
ืืžืจื€ ืึธืžึทืจื€
he has said
|
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ึนื•ึดึ—ื”
He Is
Noun proper name
ืืžืจ ืึฑืžึนืจ
he has said
Verb Qal imperative second person masculine singular
ืœืฆืคื•ืจ ืœึฐืฆึดืคึผื•ึนืจ
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื›ื ืฃ ื›ึผึธื ึธึœืฃ
wing
Noun common both singular absolute
ื•ืœื›ืœื€ ื•ึผืœึฐื›ึนืœื€
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
ื—ื™ืช ื—ึทื™ึผึทืช
None
Noun common feminine singular construct
ื”ืฉื“ื” ื”ึทืฉื‚ึผึธื“ึถึ—ื”
the Field
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ืงื‘ืฆื• ื”ึดืงึผึธื‘ึฐืฆื•ึผ
None
Verb Niphal imperative second person masculine plural
ื•ื‘ืื• ื•ึธื‘ึนืื•ึผ
and come
|
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine plural
ื”ืืกืคื• ื”ึตืึธืกึฐืคื•ึผ
None
Verb Niphal imperative second person masculine plural
ืžืกื‘ื™ื‘ ืžึดืกึผึธื‘ึดื™ื‘
from the circuit/circle
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ื–ื‘ื—ื™ ื–ึดื‘ึฐื—ึดึ—ื™
Sacrifices/my sacrifice
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ืื ื™ ืึฒื ึดึœื™
myself
Pronoun personal first person both singular
ื–ื‘ื— ื–ึนื‘ึตื—ึท
he has sacrificed/sacrifce
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืœื›ื ืœึธื›ึถื
to yourselves
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine plural
ื–ื‘ื— ื–ึถื‘ึทื—
he has sacrificed/sacrifce
Noun common both singular absolute
ื’ื“ื•ืœ ื’ึผึธื“ื•ึนืœ
mega
Adjective adjective both singular absolute
ืขืœ ืขึทืœ
upon/against/yoke
Preposition
ื”ืจื™ ื”ึธืจึตื™
mountains
Noun common masculine plural construct
ื™ืฉืจืืœ ื™ึดืฉื‚ึฐืจึธืึตืœ
God-Contends
Noun proper name
ื•ืื›ืœืชื ื•ึทืึฒื›ึทืœึฐืชึผึถื
and you have eaten
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
ื‘ืฉืจ ื‘ึผึธืฉื‚ึธืจ
flesh
Noun common both singular absolute
ื•ืฉืชื™ืชื ื•ึผืฉืึฐืชึดื™ืชึถื
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
ื“ื ื“ึผึธืืƒ
blood
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou, son of man, thus said the Lord Jehovah: Say to the bird of every wing and to all the beasts of the field, Gather yourselves together, and come; assemble yourselves from round about to my sacrifice which I sacrifice to you, a great sacrifice upon the mountains of Israel; and ye ate flesh and drank blood.
LITV Translation:
And you, son of man, So says the Lord Jehovah: Say to the bird of every wing, and to every beast of the field: Gather yourselves and come, collect yourselves from all around to My sacrifice which I sacrifice for you, a great sacrifice on the mountains of Israel, so that you may eat flesh and drink blood.
Brenton Septuagint Translation:
And thou, son of man, say, Thus saith the Lord; Say to every winged bird, and to all the wild beasts of the field, Gather yourselves, and come; gather yourselves from all places round about to my sacrifice, which I have made for you, even a great sacrifice on the mountains of Israel, and ye shall eat flesh, and drink blood.

Footnotes