Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืก ืื“ื ื™ ื ืื ื‘ื–ื–ื™ ื”ื ืืช ื• ื‘ื–ื–ื• ืฉืœืœื™ ื”ื ืืช ื• ืฉืœืœื• ืืฉ ื™ื‘ืขืจื• ื‘ ื ืฉืง ื›ื™ ื” ื™ืขืจื™ื ืžืŸ ื™ื—ื˜ื‘ื• ื• ืœื ื” ืฉื“ื” ืžืŸ ืขืฆื™ื ื™ืฉืื• ื• ืœื
He Isinner master of myself/pedastalshe who whispersNoneืืช-self eternalNoneNoneืืช-self eternalNonefireNoneNoneforNonefrom out ofNoneand notthe Fieldfrom out ofNoneNoneand not
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they shall not lift up wood from the field, and they shall not cut down from the forests; for they shall kindle fire with the weapons, and they spoiled those spoiling them, and they plundered those plundering them, says the Lord Jehovah.
LITV Translation:
And they shall not take wood out of the field and shall not cut down out of the forest. For they shall burn the weapons with fire. And they shall plunder those who plundered them, and rob those who robbed them, declares the Lord Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
and they shall not take any wood out of the field, neither shall they cut any out of the forests, but they shall burn the weapons with fire: and they shall plunder those that plundered them, and spoil those that spoiled them, saith the Lord.

Footnotes