Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ื™ืฉืื• ื™ึดืฉื‚ึฐืื•ึผ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืขืฆื™ื ืขึตืฆึดึœื™ื
None
Noun common masculine plural absolute
ืžืŸ ืžึดืŸึพ
from out of
|
Preposition
ื”ืฉื“ื” ื”ึทืฉื‚ึผึธื“ึถึ—ื”
the Field
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ื—ื˜ื‘ื• ื™ึทื—ึฐื˜ึฐื‘ื•ึผ
None
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ืžืŸ ืžึดืŸึพ
from out of
|
Preposition
ื”ื™ืขืจื™ื ื”ึทื™ึผึฐืขึธืจึดื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื‘ื ืฉืง ื‘ึทื ึผึถืฉืึถืง
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ื™ื‘ืขืจื• ื™ึฐื‘ึทืขึฒืจื•ึผึพ
None
|
Verb Piel imperfect third person masculine plural
ืืฉ ืึตืฉื
fire
Noun common both singular absolute
ื•ืฉืœืœื• ื•ึฐืฉืึธืœึฐืœื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ืฉืœืœื™ื”ื ืฉืึนืœึฐืœึตื™ื”ึถึ—ื
None
|
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ื‘ื–ื–ื• ื•ึผื‘ึธื–ึฐื–ื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื‘ื–ื–ื™ื”ื ื‘ึผึนื–ึฐื–ึตื™ื”ื
None
|
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื ืื ื ึฐืึปื
he who whispers
Noun common both singular construct
ืื“ื ื™ ืึฒื“ึนื ึธื™
inner master of myself/pedastals
Noun proper name
ื™ื”ื•ื”ืก ื™ึฐื”ื•ึดื”ืƒืก
He Is
| |
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they shall not lift up wood from the field, and they shall not cut down from the forests; for they shall kindle fire with the weapons, and they spoiled those spoiling them, and they plundered those plundering them, says the Lord Jehovah.
LITV Translation:
And they shall not take wood out of the field and shall not cut down out of the forest. For they shall burn the weapons with fire. And they shall plunder those who plundered them, and rob those who robbed them, declares the Lord Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
and they shall not take any wood out of the field, neither shall they cut any out of the forests, but they shall burn the weapons with fire: and they shall plunder those that plundered them, and spoil those that spoiled them, saith the Lord.

Footnotes