Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืžืช ื•ึทื™ึผึธืžึธืช
and he is dying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื™ื•ืกืฃ ื™ื•ึนืกึตืฃ
he is adding
Noun proper name masculine
ื•ื›ืœ ื•ึฐื›ึธืœึพ
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
ืื—ื™ื• ืึถื—ึธื™ื•
brother of himself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื›ืœ ื•ึฐื›ึนืœ
and every/all
|
Conjunction, Noun common both singular construct
ื”ื“ื•ืจ ื”ึธื“ึผื•ึนืจ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื”ื•ื ื”ึธื”ื•ึผืืƒ
Himself
| |
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Joseph will die, and all his brethren, and all that generation.
LITV Translation:
And Joseph died, and all his brothers and all that generation.
Brenton Septuagint Translation:
And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.

Footnotes