Skip to content
ื” ื™ืœื“ื™ื ืืช ื• ืชื—ื™ื™ืŸ ื” ื–ื” ื” ื“ื‘ืจ ืขืฉื™ืชืŸ ืžื“ื•ืข ืœ ื”ืŸ ื• ื™ืืžืจ ืœ ืžื™ืœื“ืช ืžืฆืจื™ื ืžืœืš ื• ื™ืงืจื
Noneืืช-self eternalNonethis oneThe WordNonefor what reasonNoneand he is sayingNoneof Dual-Siegea kingand he is summoning/reading
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king of Egypt will call to the midwives, and will say to them, Wherefore did ye this word, and ye will preserve alive the boys?
LITV Translation:
And the king of Egypt called to the midwives and said to them, Why do you do this thing and keep alive the male children?
Brenton Septuagint Translation:
And the king of Egypt called the midwives, and said to them, Why is it that ye have done this thing, and saved the male children alive?

Footnotes