Chapter 1
Exodus 1:14
וימררו
וַיְמָרְרוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine plural
LXX:
ἐπικράνθη
H4843:
ἐπικράνθη
2× (13.2%)
את
אֶת־
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Direct object eternal self
חייהם
חַיֵּיהֶ֜ם
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
בעבדה
בַּעֲבֹדָה
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Preposition, Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἔργα
λειτουργίασ
λατρευτὸν
λειτουργίαν
δουλείαν
H5656:
ἔργα
24× (14.6%)
λειτουργίασ
19× (12.8%)
λατρευτὸν
12× (9.0%)
λειτουργίαν
11× (6.6%)
δουλείαν
7× (4.5%)
δουλείασ
7× (4.4%)
λειτουργία
6× (3.8%)
ἔργων
6× (3.6%)
''
6× (3.8%)
ἐργασίᾳ
4× (2.6%)
קשה
קָשָׁ֗ה
hard/severe
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Adjective adjective feminine singular absolute
LXX:
σκληρὸσ
σκληρά
σκληρὰ
σκληρᾶσ
σκληροτράχηλοσ
H7186:
σκληρὸσ
4× (11.3%)
σκληρά
4× (11.3%)
σκληρὰ
4× (10.8%)
σκληρᾶσ
3× (7.2%)
σκληροτράχηλοσ
2× (5.6%)
σκληροτράχηλόσ
2× (5.6%)
''
2× (4.8%)
בחמר
בְּחֹמֶר
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Preposition, Noun common both singular absolute
ובלבנים
וּבִלְבֵנִים
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural absolute
LXX:
πλινθείασ
πλίνθον
ובכל
וּבְכָל־
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
עבדה
עֲבֹדָה
she who is making
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἔργα
λειτουργίασ
λατρευτὸν
λειτουργίαν
δουλείαν
H5656:
ἔργα
24× (14.6%)
λειτουργίασ
19× (12.8%)
λατρευτὸν
12× (9.0%)
λειτουργίαν
11× (6.6%)
δουλείαν
7× (4.5%)
δουλείασ
7× (4.4%)
λειτουργία
6× (3.8%)
ἔργων
6× (3.6%)
''
6× (3.8%)
ἐργασίᾳ
4× (2.6%)
בשדה
בַּשָּׂדֶה
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
את
אֵ֚ת
את-self eternal
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Direct object eternal self
כל
כָּל־
all
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common both singular construct
עבדתם
עֲבֹדָתָם
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
LXX:
ἔργα
λειτουργίασ
λατρευτὸν
λειτουργίαν
δουλείαν
H5656:
ἔργα
24× (14.6%)
λειτουργίασ
19× (12.8%)
λατρευτὸν
12× (9.0%)
λειτουργίαν
11× (6.6%)
δουλείαν
7× (4.5%)
δουλείασ
7× (4.4%)
λειτουργία
6× (3.8%)
ἔργων
6× (3.6%)
''
6× (3.8%)
ἐργασίᾳ
4× (2.6%)
אשר
אֲשֶׁר־
who/which
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Particle relative
עבדו
עָבְדוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius BDB
Verb Qal perfect third person common plural
LXX:
αὐτοῖσ
ἐδούλευσαν
ἐδούλευσεν
δουλεύειν
ἐλάτρευσαν
H5647:
αὐτοῖσ
19× (4.6%)
ἐδούλευσαν
13× (3.8%)
ἐδούλευσεν
12× (3.5%)
δουλεύειν
12× (3.4%)
ἐλάτρευσαν
11× (3.2%)
''
10× (2.8%)
λατρεύειν
9× (2.8%)
ἐργάζεσθαι
8× (2.6%)
ἐργᾷ
7× (2.3%)
δουλεύσει
7× (2.3%)
בהם
בָהֶם
within themselves
STRONGS Gesenius
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will embitter their lives by hard work in clay, and in bricks, and in all work in the field: all their work in which they made them serve by oppression.
And they will embitter their lives by hard work in clay, and in bricks, and in all work in the field: all their work in which they made them serve by oppression.
LITV Translation:
And they made their lives bitter by hard service, in clay, and in bricks, and in all work in the field; all their work which they made them do with harshness.
And they made their lives bitter by hard service, in clay, and in bricks, and in all work in the field; all their work which they made them do with harshness.
Brenton Septuagint Translation:
And they embittered their life by hard labors, in the clay and in brickmaking, and all the works in the plains, according to all the works, wherein they caused them to serve with violence.
And they embittered their life by hard labors, in the clay and in brickmaking, and all the works in the plains, according to all the works, wherein they caused them to serve with violence.
very rare as mark of accusative (for which
is preferred), but used often in the sense of substance οὐσία, also in that of self, e.g.