Skip to content
ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾍδου, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1459  [list]
Λογεῖον
Perseus
enkataleipseis
ἐνκαταλείψεις
You will abandon
V-FIA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 5590  [list]
Λογεῖον
Perseus
psychēn
ψυχήν
soul-life
N-AFS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 86  [list]
Λογεῖον
Perseus
hadēn
ᾅδην
Hades
N-AMS
Strongs 3761  [list]
Λογεῖον
Perseus
oude
οὐδὲ
nor
Conj
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
dōseis
δώσεις
you will give
V-FIA-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3741  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hosion
Ὅσιόν
Holy One
Adj-AMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
idein
ἰδεῖν
to perceive
V-ANA
Strongs 1312  [list]
Λογεῖον
Perseus
diaphthoran
διαφθοράν
decay
N-AFS
RBT Translation:
Because you will not leave behind the Soul Life of myself into an unseen underworld ("Hades"), nor will you give the Holy One of yourself to experience decay.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For thou wilt not leave my soul in hades neither wilt thou give thy sanctified one to see corruption.
LITV Translation:
because You will not leave My soul in Hades, nor will You give Your Holy One to see corruption.

Footnotes