Skip to content
ὃν ὁ Θεὸς ἀνέστησε, λύσας τὰς ὠδῖνας τοῦ θανάτου, καθότι οὐκ ἦν δυνατὸν κρατεῖσθαι αὐτὸν ὑπ᾽ αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hon
ὃν
which/whichever
RelPro-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theos
Θεὸς
God
N-NMS
Strongs 450  [list]
Λογεῖον
Perseus
anestēsen
ἀνέστησεν
He stood
V-AIA-3S
Strongs 3089  [list]
Λογεῖον
Perseus
lysas
λύσας
he who has broken down
V-APA-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 5604  [list]
Λογεῖον
Perseus
ōdinas
ὠδῖνας
agony
N-AFP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2288  [list]
Λογεῖον
Perseus
thanatou
θανάτου
death
N-GMS
Strongs 2530  [list]
Λογεῖον
Perseus
kathoti
καθότι
because
Adv
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 1415  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynaton
δυνατὸν
mighty
Adj-NNS
Strongs 2902  [list]
Λογεῖον
Perseus
krateisthai
κρατεῖσθαι
to be taken control of
V-PNM/P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 5259  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyp’
ὑπ’
under
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
RBT Translation:
Shaking Off The Miss that Births Death
Him whom the God stood up, he who has unfastened the Childbirth Pangs of the Death inasmuch as it was not possible for himself to be conquered under himself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Whom God raised up, having loosed the pains of death: as it was not possible for him to be holden of it.
LITV Translation:
But God raised Him up, loosing the throes of death, because it was not possible for Him to be held by it.

Footnotes