Skip to content
ื‘ืฉืžื™ื ื”ืจื™ ืขืœ ื” ืื™ืœื™ื ืœ ืขืคืจ ืื• ืœ ืฆื‘ื™ ืœ ืš ื• ื“ืžื” ื“ื•ื“ ื™ ื‘ืจื— ื€
spices/in the dual heavenly onesmountainsupon/against/yokethe Powerful onesto a dusting one/stagorto a glorious oneto yourself/walkand be likebeloved of myselfflee!/he fled
| | | | | | | | |
RBT Translation:
flee! beloved of myself and be like to yourself to a glorious one or to a dusting one/stag the Strong ones upon mountains in the dual heavenly ones
RBT Paraphrase:
Flee/escape beloved one of myself, and be likened to yourself, a glorious one, or a young stag of the Mighty upon mountains within dual heavenly ones!
Fleeing the Evil One.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Flee, my beloved, and be it likened to thee to the roe or to the fawn of the hinds upon the mountains of spices.
LITV Translation:
Hurry, my Beloved, and be like a gazelle, or a young deer, the stag, on the mountains of spices.
Brenton Septuagint Translation:
Away, my kinsman, and be like a doe Or a fawn on the mountains of spices.

Footnotes