Skip to content
ื‘ืฉืžื™ื ืž ื›ืœ ืฉืžื ื™ ืš ื• ืจื™ื— ืž ื™ื™ืŸ ื“ื“ื™ ืš ื˜ื‘ื• ืžื” ื›ืœื” ืื—ืช ื™ ื“ื“ื™ ืš ื™ืคื• ืžื”
spices/in the dual heavenly onesfrom all/everyoils of yourselfand an aromafrom wineteats/beloveds of yourselfthey are become goodwhat/why/how!complete one/bride/daughter-in-lawmy sisterteats/beloveds of yourselfThey Are Beautiful ("Yaph-o")what/why/how!
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
what/how They Are Beautiful ("Yaph-o") beloveds of yourself my sister complete one/bride/daughter-in-law what/how they are become good beloveds of yourself from wine and an aroma oils of yourself from all/every spices/in the dual heavenly ones
RBT Paraphrase:
How handsome they are, the beloved ones of yourself, my sister, complete one, How the beloved ones of yourself have become better than wine, and the aroma of the olive-oils of yourself than all the spices!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How beautiful were thy breasts, my sister, O bride! how good were thy breasts above wine, and the odor of thine ointments above all spices.
LITV Translation:
How beautiful are your loves, My sister, My spouse! How much better are your loves than wine, and the scent of your ointments than all spices!
Brenton Septuagint Translation:
How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse! How much more beautiful are thy breasts than wine, And the smell of thy garments than all spices!

Footnotes