Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื™ืจืขื ื™ึดืจึฐืขึทื
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื”ื™ื ื”ึทึญื™ึผึธื
the Sea
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ืžืœืื• ื•ึผืžึฐืœึนืื•ึน
and they have filled full
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืชื‘ืœ ืชึผึตึื‘ึตึ—ืœ
None
Noun common both singular construct
ื•ื™ืฉื‘ื™ ื•ึฐื™ึนืฉืึฐื‘ึตื™
None
|
Conjunction, Verb Qal participle active masculine plural construct
ื‘ื” ื‘ึธื”ึผืƒ
within herself
| |
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The sea shall he moved and its fulness: the habitable globe and they dwelling in it.
LITV Translation:
Let the sea roar, and the fullness of it; the world, and those who live in it.
Brenton Septuagint Translation:
He spoke to them in a pillar of cloud; They kept his testimonies, And the ordinances which he gave them.

Footnotes