Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מדבר מִ֭דֶּבֶר
the word-wilderness
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
באפל בָּאֹפֶל
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
יהלך יַהֲלךְ
he is walking
Verb Qal imperfect third person masculine singular
מקטב מִ֝קֶּ֗טֶב
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ישוד יָשׁוּד
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular
צהרים צָהֳרָיִם׃
None
|
Noun common both dual absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From the word that shall go in darkness: from the cutting off that shall lay waste the noon-day.
LITV Translation:
of the plague that walks in darkness, of the destruction laying waste at noonday.
Brenton Septuagint Translation:
How have thy works been magnified, O Lord! Thy thoughts are very deep.

Footnotes